[768] Thucyd. v, 17-30. The statement in cap. 30 seems to show that this was the ground on which the Athenians were allowed to retain Sollium and Anaktorium. For if their retention of these two places had been distinctly and in terms at variance with the treaty, the Corinthians would doubtless have chosen this fact as the ostensible ground of their complaint: whereas they preferred to have recourse to a πρόσχημα, or sham plea.
[769] Compare v, 39 with v, 18, which seems to me to refute the explanation suggested by Dr. Arnold, and adopted by Poppo.
The use of the word ἀποδόντων in regard to the restoration of Amphipolis to Athens, and of the word παρέδοσαν in regard to the relinquishment of the other cities, deserves notice. Those who drew up the treaty, which is worded in a very confused way, seem to have intended that the word παρέδοσαν should apply both to Amphipolis and the other cities, but that the word ἀποδόντων should apply exclusively to Amphipolis. The word παρέδοσαν is of course applicable to the restoration of Amphipolis, for that which is restored is of course delivered up. But it is remarkable that this word παρέδοσαν does not properly apply to the other cities: for they were not delivered up to Athens, they were only relinquished, as the clauses immediately following farther explain. Perhaps there is a little Athenian pride in the use of the word, first to intimate indirectly that the Lacedæmonians were to deliver up various cities to Athens, then to add words afterwards, which show that the cities were only to be relinquished, not surrendered to Athens.
The provision, for guaranteeing liberty of retirement and carrying away of property, was of course intended chiefly for the Amphipolitans, who would naturally desire to emigrate, if the town had been actually restored to Athens.
[770] Thucyd. v, 19.
[771] Thucyd. v, 17-30. παραβήσεσθαί τε ἔφασαν (the Lacedæmonians said) αὐτοὺς (the Corinthians) τοὺς ὅρκους, καὶ ἤδη ἀδικεῖν ὅτι οὐ δέχονται τὰς Ἀθηναίων σπονδὰς, εἰρημένον, κύριον εἶναι ὅτι ἂν τὸ πλῆθος τῶν ξυμμάχων ψηφίσηται, ἢν μή τι θεῶν ἢ ἡρώων κώλυμα ᾖ.
[772] Compare Thucyd. iv, 119; v, 19. Though the words of the peace stand ὤμοσαν κατὰ πόλεις (v, 18), yet it seems that this oath was not actually taken by any of the allied cities; only by the Lacedæmonians themselves, upon the vote of the majority of the confederates (v, 17: compare v, 23).
[773] Thucyd. v, 22.
Transcriber's note