[340] Thucyd. vi, 72, 73.
[341] Thucyd. vi, 75. Ἐτείχιζον δὲ οἱ Συρακόσιοι ἐν τῷ χειμῶνι πρός τε τῇ πόλει, τὸν Τεμενίτην ἐντὸς ποιησάμενοι, τεῖχος παρὰ πᾶν τὸ πρὸς τὰς Ἐπιπολὰς ὁρῶν, ὅπως μὴ δι’ ἐλάσσονος εὐαποτείχιστοι ὦσιν, ἢν ἄρα σφάλλωνται, etc.
I reserve the general explanation of the topography of Syracuse for the next chapter, when the siege begins.
[342] Thucyd. vi, 75.
[343] Thucyd. vi, 77-80.
[344] Thucyd. vi, 83-87.
[345] Thucyd. vi, 86. ἡμεῖς μέν γε οὔτε ἐμμεῖναι δυνατοὶ μὴ μεθ’ ὑμῶν· εἴ τε καὶ γενόμενοι κακοὶ κατεργασαίμεθα, ἀδύνατοι κατασχεῖν, διὰ μῆκός τε πλοῦ καὶ ἀπορίᾳ φυλακῆς πόλεων μεγάλων καὶ παρασκευῇ ἠπειρωτίδων, etc.
This is exactly the language of Nikias in his speech to the Athenians. vi, 11.
[346] Thucyd. vi, 88.
[347] Compare the remarks of Alkibiadês, Thucyd. vi, 91.