The construction of ἀνέλπιστοι here is not certain: yet I cannot think that the meaning which Dr. Arnold and others assign to it is the most suitable. It rather seems to mean the same as in vii, 4, and vii, 47: “enemies beyond our hopes of being able to deal with.”

[227] Thucyd. vi, 16-19.

[228] Thucyd. vi, 22.

[229] Thucyd. vi, 23. ὅπερ ἐγὼ φοβούμενος, καὶ εἰδὼς πολλὰ μὲν ἡμᾶς δέον βουλεύσασθαι, ἔτι δὲ πλείω εὐτυχῆσαι (χαλεπὸν δὲ ἀνθρώπους ὄντας), ὅτι ἐλάχιστα τῇ τύχῃ παραδοὺς ἐμαυτὸν βούλομαι ἐκπλεῖν, παρασκευῇ δὲ ἀπὸ τῶν εἰκότων ἀσφαλὴς ἐκπλεῦσαι. Ταῦτα γὰρ τῇ τε ξυμπάσῃ πόλει βεβαιότατα ἡγοῦμαι, καὶ ἡμῖν τοῖς στρατευσομένοις σωτήρια· εἰ δέ τῳ ἄλλως δοκεῖ, παρίημι αὐτῷ τὴν ἀρχήν.

[230] Plutarch. Compare Nikias and Crassus, c. 3.

[231] Thucyd. vi, 1. οὐ πολλῷ τινι ὑποδεέστερον πόλεμον, etc.: compare vii, 28.

[232] Compare Plutarch, Præcept. Reipubl. Gerend. p. 804.

[233] Thucyd. v, 99; vi, 1-6.

[234] Thucyd. vi, 6. ἐφιέμενοι μὲν τῇ ἀληθεστάτῃ προφάσει, τῆς πάσης (Σικελίας) ἄρξειν, βοηθεῖν δὲ ἅμα εὐπρεπῶς βουλόμενοι τοῖς ἑαυτῶν ξυγγένεσι καὶ τοῖς προσγεγενημένοις ξυμμάχοις.

Even in the speech of Alkibiadês, the conquest of Sicily is only once alluded to, and that indirectly; rather as a favorable possibility, than as a result to be counted upon.