Compare the sentiment of the light troops in the attack of Sphakteria, when they were awe-struck and afraid at first to approach the Lacedæmonian hoplites—τῇ γνώμῃ δεδουλωμένοι ὡς ἐπὶ Λακεδαιμονίους, etc. (Thucyd. iv, 34).

[641] Xen. Hellen. iv, 4, 17. ὥστε οἱ μὲν Λακεδαιμόνιοι καὶ ἐπισκώπτειν ἐτόλμων, ὡς οἱ σύμμαχοι φοβοῖντο τοὺς πελταστὰς, ὥσπερ μορμῶνας παιδάρια, etc.

This is a camp-jest of the time, which we have to thank Xenophon for preserving.

[642] Xenoph. Agesil. ii, 17. ἀναπετάσας τῆς Πελοποννήσου τὰς πύλας, etc.

Respecting the Long Walls of Corinth, as part of a line of defence which barred ingress to, or egress from, Peloponnesus,—Colonel Leake remarks,—“The narrative of Xenophon shows the great importance of the Corinthian Long Walls in time of war. They completed a line of fortification from the summit of the Acro-Corinthus to the sea, and thus intercepted the most direct and easy communication from the Isthmus into Peloponnesus. For the rugged mountain, which borders the southern side of the Isthmian plain, has only two passes,—one, by the opening on the eastern side of Acro-Corinthus, which obliged an enemy to pass under the eastern side of Corinth, and was, moreover, defended by a particular kind of fortification, as some remains of walls still testify,—the other, along the shore at Cenchreiæ, which was also a fortified place in the hands of the Corinthians. Hence the importance of the pass of Cenchreiæ, in all operations between the Peloponnesians, and an enemy without the Isthmus.” (Leake, Travels in Morea, vol. iii, ch. xxviii, p. 254).

Compare Plutarch, Aratus, c. 16; and the operations of Epaminondas as described by Diodorus, xv, 68.

[643] Xen. Hellen. iv, 4, 18. ἐλθόντες πανδημεὶ μετὰ λιθολόγων καὶ τεκτόνων, etc. The word πανδημεὶ shows how much they were alarmed.

[644] Thucyd. vi, 98.

[645] The words stand in the text of Xenophon,—εὐθὺς ἐκεῖθεν ὑπερβαλὼν κατὰ Τεγέαν εἰς Κόρινθον. A straight march from the Argeian territory to Corinth could not possibly carry Agesilaus by Tegea; Kœppen proposes Τενέαν, which I accept, as geographically suitable. I am not certain, however, that it is right; the Agesilaus of Xenophon has the words κατὰ τὰ στενά.

About the probable situation of Tenea, see Colonel Leake, Travels in Morea, vol. iii, p. 321; also his Peloponnesiaca, p. 400.