[722] Xenophon (Hellen. vii, 5, 10, 11) describes these facts in a manner different on several points from Polybius (ix, 8), and from Diodorus (xv, 83). Xenophon’s authority appears to me better in itself, while his narrative is also more probable. He states distinctly that Agesilaus heard the news of the Theban march while he was yet at Pellênê (on the road to Mantinea, to which place a large portion of the Spartan troops had already gone forward),—that he turned back forthwith, and reached Sparta before Epaminondas, with a division not numerous, yet sufficient to put the town in a state of defence. Whereas Polybius affirms, that Agesilaus heard the news when he was at Mantinea,—that he marched from thence with the whole army to Sparta, but that Epaminondas reached Sparta before him, had already attacked the town and penetrated into the market-place, when Agesilaus arrived and drove him back. Diodorus relates that Agesilaus never left Sparta, but that the other king Agis, who had been sent with the army to Mantinea, divining the plans of Epaminondas, sent word by some swift Kretan runners to Agesilaus and put him upon his guard.

Wesseling remarks justly, that the mention of Agis must be a mistake; that the second king of Sparta at that time was named Kleomenes.

Polyænus (ii, 3, 10) states correctly that Agesilaus reached Sparta before Epaminondas; but he adds many other details which are too uncertain to copy.

[723] Xen. Hellen. vii, 5, 11. Ἐπεὶ δὲ ἐγένετο Ἐπαμινώνδας ἐν τῇ πόλει τῶν Σπαρτιατῶν, etc.

[724] Xen. Hellen. vii, 5, 12, 13.

Justin (vi, 7) greatly exaggerates the magnitude and violence of the contest. He erroneously represents that Agesilaus did not reach Sparta till after Epaminondas.

[725] Plutarch, Agesilaus, c. 34.

[726] Xen. Hellen. vii, 5, 14. Πάλιν δὲ πορευθεὶς ὡς ἐδύνατο τάχιστα εἰς τὴν Τεγέαν, τοὺς μὲν ὁπλίτας ἀνέπαυσε, τοὺς δὲ ἱππέας ἔπεμψεν εἰς τὴν Μαντίνειαν, δεηθεὶς αὐτῶν προσκαρτερῆσαι, καὶ διδάσκων ὡς πάντα μὲν εἰκὸς ἔξω εἶναι τὰ τῶν Μαντινέων βοσκήματα, πάντας δὲ τοὺς ἀνθρώπους, ἄλλως τε καὶ σίτου συγκομιδῆς οὔσης.

[727] Xen. Hellen. vii, 5, 15, 16.

The words—δυστυχήματος γεγενημένου ἐν Κορίνθῳ τοῖς ἱππεῦσιν—allude to something which we have no means of making out. It is possible that the Corinthians, who were at peace with Thebes and had been ill-used by Athens (vii, 4, 6-10), may have seen with displeasure, and even molested, the Athenian horsemen while resting on their territory.