Compare Aristotel. Physica, p. 185, b. 25, with the Scholion of Simplikius, p. 330, a. 2nd ed. Bekk. where βαδίζων ἔστι is recognised as equivalent to βαδίζει.

[27] Plato, Euthyphron, c. 13, p. 11 A. κινδυνεύεις, ἐρωτώμενος τὸ ὅσιον, ὅ, τί ποτ’ ἔστιν, τὴν μὲν οὐσίαν μοι αὐτοῦ οὐ βούλεσθαι δηλῶσαι, πάθος δέ τι περὶ αὐτοῦ λέγειν, ὅ, τι πέπονθε τοῦτο τὸ ὅσιον, φιλεῖσθαι ὑπὸ πάντων τῶν θεῶν· ὅ, τι δὲ ὂν, οὔπω εἶπες.… πάλιν εἰπὲ ἐξ ἀρχῆς, τί ποτε ὂν τὸ ὅσιον εἴτε φιλεῖται ὑπὸ θεῶν, εἴτε ὅτι δὴ πάσχει.

Euthyph. — I hardly know how to tell you what I think. None of my explanations will stand. Your ingenuity turns and twists them in every way. Sokr. — If I am ingenious, it is against my own will;[28] for I am most anxious that some one of the answers should stand unshaken. But I will now put you in the way of making a different answer. You will admit that all which is holy is necessarily just. But is all that is just necessarily holy?

[28] Plato, Euthyphron, c. 13, p. 11 D. ἄκων εἰμὶ σοφός, &c.

Sokrates suggests a new answer. The Holy is one branch or variety of the Just. It is that branch which concerns ministration by men to the Gods.

Euthyphron does not at first understand the question. He does not comprehend the relation between two words, generic and specific with reference to each other: the former embracing all that the latter embraces, and more besides (denoting more objects, connoting fewer attributes). This is explained by analogies and particular examples, illustrating a logical distinction highly important to be brought out, at a time when there were no treatises on Logic.[29] So much therefore is made out — That the Holy is a part, or branch, of the Just. But what part? or how is it to be distinguished from other parts or branches of the just? Euthyphron answers. The holy is that portion or branch of the Just which concerns ministration to the Gods: the remaining branch of the Just is, what concerns ministration to men.[30]

[29] Plato, Euthyphron, c. 13-14, p. 12.

[30] Plato, Euthyphron, c. 14, p. 12 E. τὸ μέρος τοῦ δικαίου εἶναι εὐσεβές τε καὶ ὅσιον, τὸ περὶ τὴν τῶν θεῶν θεραπείαν· τὸ δὲ περὶ τὴν τῶν ἀνθρώπων, τὸ λοιπὸν εἶναι τοῦ δικαίου μέρος.

Ministration to the Gods? How? To what purpose?

Sokr. — What sort of ministration? Other ministrations, to horses, dogs, working cattle, &c., are intended for the improvement or benefit of those to whom they are rendered:—besides, they can only be rendered by a few trained persons. In what manner does ministration, called holiness, benefit or improve the Gods? Euthyph. — In no way: it is of the same nature as that which slaves render to their masters. Sokr. — You mean, that it is work done by us for the Gods. Tell me — to what end does the work conduce? What is that end which the Gods accomplish, through our agency as workmen? Physicians employ their slaves for the purpose of restoring the sick to health: shipbuilders put their slaves to the completion of ships. But what are those great works which the Gods bring about by our agency? Euthyph. — Their works are numerous and great. Sokr. — The like may be said of generals: but the summary and main purpose of all that generals do is — to assure victory in war. So too we may say about the husbandman: but the summary of his many proceedings is, to raise corn from the earth. State to me, in like manner, the summary of that which the Gods perform through our agency.[31]