“‘Captain and Saviour of the host

Of Christian Chivalry,

We thank Thee for our comrade true,

Now summoned up to Thee.’

“Then we had the Conference sermon by Mr. Harvey, and in the afternoon a native service, Mr. Richards preaching in Congo and Mr. James Clark in Bobangi, and finally a united communion service.

“All except our own people left on Monday. We had to stay for our local committee.”

“February 19th, I was very disappointed with the Baptist Times article about Dr. Bentley. There is no proper account of the funeral. In the editorial note it says, and Charles Williams repeats it, that he had finished translating the Bible. That is not correct, and we are all so grieved about it. Arrangements are now being made for its completion. Then, to crown all the blunders, C. Williams in writing about the commencement of the Mission speaks of the four noble men, Grenfell, Bentley, Comber and Crudgington! leaving out John altogether. I think it is too bad in the official organ. I hoped that Harry Crudgington might see the latter error and correct it. I wonder if you noticed it. Of course it does not matter really, for the Master knows all the faithful workers, but still the younger generation ought to know the names of those who lived and died for Christ and Congo. We are indeed thankful for Dr. Bentley’s life and work. His place cannot be filled. Although we disagreed with some of his plans we were always pleased to see him and to talk with him; and we are so glad that we had that week with him, two years ago, when he was ill. Poor Mrs. Bentley and the children: they must feel his loss sadly. Mrs. Bentley’s whole life will be changed. Their photograph came out as a New Year’s card, and it seemed like a farewell from our old friend and colleague. He looked so young in it.”

“July 8th. (To Mrs. J. Jenkyn Brown).—We hope to leave for home in January, as we feel it would not be wise to attempt to stay another bad season here. So we do hope a new man for Mabaya will hurry up. We had purposed to stay another year, but that is out of the question now. We enjoyed the Grahams’ visit very much, though so short, and while they were here we had our first baptism—not a Zombo, that joy is yet to come; but a girl who has been with me four years, and has been the greatest comfort to us all for the last two. We went down singing to the beautiful little river at the bottom of the Mission grounds, a good many Zombos coming too, to see what we were about. Tom and Mr. P. had “throats” so Mr. Graham conducted the service and then Tom baptized. Afterwards we went into our chapel and sat down to the Lord’s Table, together with a few Christians from San Salvador. While they were here Mrs. Graham went with me to my women’s meetings in two towns just a little way off. She was so amused with the women here; she had never seen such a wild lot.”

“August 3rd.—We are both fairly well but rather overdone. You will feel as grieved as we do to hear of dear Mr. Grenfell’s death, and so soon after Dr. Bentley’s. We were much surprised when we heard he was hopelessly ill, as he seemed quite well in January, though very sorrowful and downhearted. All this trouble with the State and then Dr. Bentley’s death greatly upset him. We can ill spare either of them, so if seems to us, but God knows best. Mr. Grenfell was a really good man and so humble and meek. May we have grace to follow him so far as he followed Christ!”

“August 22nd.—Just now we have with us a Christian woman from San Salvador Church. She is a wife of ‘Noso,’ the old chief of Mbanza Mputu, our old friend. Ditina is an old friend of mine too, and has been a Christian for many years. She would have been a deacon long ago but that she is a co-wife. She is a splendid worker, and we thought she might be able to get at those whom we cannot reach. She has been here a week nearly now, and has been out every day making friends and talking to the people. She will be here for about three weeks longer. Then in October we hope to have Nlekai to go over with me the second part of ‘The Pilgrim’s Progress,’ which I am translating. I hope he will be able to come.”