[2331.] In conditional periods of action non-occurrent ([2024]), the future participle with fuisse, is used in apodoses of the active voice: as,

an Cn. Pompēium cēnsēs maximārum rērum glōriā laetātūrum fuisse, sī scīret sē in sōlitūdine Aegyptiōrum trucīdātum īrī, Div. 2, 22, do you suppose that Pompey would have taken any pleasure in the fame which his peerless exploits brought him if he had known that he was going to be butchered in the wilds of Egypt?

In one instance, found in Caesar, the future participle with esse occurs, representing the imperfect subjunctive of present time ([2091]):

Caesarem arbitrārī profectum in Ītaliam; neque aliter Carnūtēs interficiundī Tasgetiī cōnsilium fuisse captūrōs, neque Eburōnēs, sī ille adesset, ad castra ventūrōs esse, 5, 29, 2, that he thought Caesar was gone into Italy; otherwise, the Carnutes would not have formed their design of killing Tasgetius, and the Eburones, if he were at hand, would not be assaulting the camp. Here the context shows that ventūrōs esse represents the imperfect subjunctive. But ordinarily it might seem to represent the future indicative. Hence, to avoid ambiguity, the Romans generally did not try to express present time in apodoses of this class in indirect discourse.

[2332.] The perfect infinitive is exceptionally used; this is based upon the indicative in apodosis ([2104]).

memoriā teneō solitum ipsum nārrāre sē studium philosophiae ācrius hausisse, nī prūdentia mātris incēnsum animum coërcuisset, Ta. Agr. 4, I remember that he used to say that he had drunk in the study of philosophy with too great eagerness, had not his discreet mother checked his ardent soul (2105 or 2107).

[2333.] possum, in the apodosis of a conditional period of action non-occurrent ([2101]), is regularly put in the perfect infinitive in indirect discourse: as,

Platōnem exīstimō, sī genus forēnse dīcendī trāctāre voluisset, gravissimē potuisse dīcere, Off. 1, 4, I think that if Plato had only chosen to cultivate forensic eloquence, he might have been a most impressive speaker ([2103]). cum dīcerent sē potuisse in amplissimum locum pervenīre, sī sua studia ad honōrēs petendōs cōnferre voluissent, Clu. 153, saying they might have risen to the proudest position, if they had only chosen to apply their energies to a political career ([2103]).

[2334.] futūrum fuisse ut with the imperfect subjunctive is rarely used in apodoses of the passive voice ([2331]): as,

Theophrastus accūsāsse nātūram dīcitur quod hominibus tam exiguam vītam dedisset: quōrum sī aetās potuisset esse longinquior, futūrum fuisse ut omnī doctrīnā hominum vīta ērudīrētur, TD. 3, 69, it is said that Theophrastus took nature to task ‘for giving man such a short life; if the period could have been longer man’s life would have been informed with knowledge of every sort’ ([2099]). See also Caes. C. 3, 101, 2.