This proverb is an exact equivalent to our English one, Let sleeping dogs lie.

Njengo mdudo ka Mapassa. [[192]]

Like the marriage feast of Mapassa.

This saying is used to denote anything unusually grand. The marriage festivities of one of the ancients, Mapassa by name, are said to have been carried on for a whole year.

Ishwa lomhluzi wamanqina.

Misfortune of soup made of shanks and feet.

Applied to any person who never does well, but is always getting into scrapes. The kind of soup spoken of is very lightly esteemed by the Kaffirs.

Akuko mpukane inqakulela enye.

One fly does not provide for another.

A saying of the industrious to the idle, meaning that each should work for himself as the flies do.