[202]. This Fourth River will appear a less startling “novelty” when the illuminating power attributed to the stone is remembered.
[203]. Wilson has usually been dignified in this way: but some authorities, including the Dict. Nat. Biog., deny him knighthood.
[204]. It was not actually the first in English, Leonard Coxe having preceded him “about 1524” with an English adaptation, apparently, of Melanchthon. But this is of no critical importance.
[205]. My copy is of this, which is the fuller.
[206]. Fol. 82.
[207]. Fol. 1, verso, at bottom.
[208]. One may regret “sparple” and “disparple,” which are good and picturesque Englishings of e(s)parpiller. The forms “sparkle” and “disparkle,” which seem to have been commoner, are no loss, as being equivocal.
[209]. Not that the phrase is of his invention. It seems to have been a catchword of the time, and occurs in Bale (1543), in Peter Ashton’s version of Jovius (1546), &c.
[210]. Of course Cheke had in his mind the passage of Quintilian concerning Julius Florus (v. supra, i. 313).
[211]. Ed. Arber, pp. 154-159.