The elder Schlegels: Johann Adolf.

If not every schoolboy, every one with the slightest tincture of letters, is supposed to be aware that there were two persons of the name of Schlegel, who are of very great account in German and in European criticism. Not merely the schoolboy, but the person ordinarily tinged with letters, may perhaps be excused if he does not know that at least[[41]] four of the name and family have claim to rank here—Johann Elias, his younger brother Johann Adolf, August Wilhelm, and Karl Wilhelm Friedrich, these two last being sons of Johann Adolf. Of these the elder pair concern us in this particular place. And of them it will be most convenient to take Johann Adolf first, not for the sake of his famous offspring, but because his critical work is the less important. He took part in the obscure and uninteresting squabble over the Pastoral school,[[42]] but his main contribution to our subject is a translation, with notes and elaborate Abhandlungen, of Batteux. In this, published as early as 1751, and reprinted later,[[43]] he is still an evidence of the domination of French, which his more original brother at least partly rejected. But there are signs and tokens. He is constantly making respectful suggestions and limitations: “This conclusion is too large,” “this is true to a certain extent,” and so forth.

The Abhandlungen show the German tendency to generalisation and abstract disquisition:—On the Origin of Arts, the Building up of Taste, the divisions of Poetry, its foundation in imitation or illusion, its distinction from History, and from Ornate Prose, &c. Schlegel is very much cumbered about Kinds, insists that we must try each new kind and see whether it comes naturally or not. If it does, that is right. The Wonderful has “a natural right to please us, a right founded in the constitution of our souls.” The soul demands novelty, &c. But like his part-master, Gottsched, he is very doubtful about Ariosto and Milton (Death and Sin are such “shadowy persons”!), and I do not think he mentions Shakespeare. He has a considerable position in the list of writers on German versification, a subject which was acquiring much importance from the set against rhyme, mentioned above.

Johann Elias.

His elder brother, Johann Elias, is a much more original and independent person. The very high claims made for him by his editor, Herr von Antoniewicz,[[44]] and by Herr Braitmaier, may require some deduction when we consider his actual work; but not much. He died (1749) at a little over thirty: and during this short life he had been a diplomatist, a professor, a prolific and remarkable dramatist, and a miscellaneous poet. So that he had not much time to spare for criticism. But his work in it has that rare quality, or combination of qualities, which we have noted in Dryden, the quality of marking and learning the things that a man reads and writes of, and correcting himself by both processes. It is quite astonishing to read his first critical work, a “Letter on Ancient and Modern Tragedy,” and to note, though his actual standpoint is not very advanced, the thoroughness and freshness of appreciation shown by a boy of one-and-twenty, in the very dawn and almost the twilight of the great period of German literature. Other interesting papers lead to the still more remarkable review of Borck’s prose translation of Julius Cæsar, with its parallel between that play and the Leo Armenius of the German seventeenth-century dramatist, Andreas Gryphius. There is, of course, a danger, if this be uncritically read, of our failing to grasp Schlegel’s standpoint in regard to both the subjects, and of the excellent Gryph appearing to us too much in the light in which Shakespeare himself appeared to Voltaire. Moreover, the German Alexandrine is—even to an ear broken to a thousand measures in half a dozen languages—one of the most disagreeable that can be found. But allow for all these things, as criticism demands, and you will have a piece of appreciation such as (so far at least as I know) had not appeared in German before, and one of which, æquatis æquandis, hardly any of the greatest English or French critics since need have been ashamed in his Lehrjahre. The discussions of Imitation,[[45]] which the lovers of abstract criticism seem to regard as Schlegel’s greatest title to fame, and which are certainly his largest, though very sound and stimulating for their time, and not even obsolete in regard to the “realist” and “naturalist” debates of the latest nineteenth century, are a little scholastic in method. From reading some estimates of Schlegel the student might almost be prepared to find in him a promulgation of one of the last secrets of criticism, the discovery that not only need you not always realise but you nearly always must disrealise—give the things as they are not in nature; and that by no means merely to suppress uglinesses and the like. So far as this I do not think he gets anywhere,[[46]] but he gets pretty far: and his argument was most valuable at the time when Gottsched was priding himself on having once more based Poetic on a rigid Imitation-principle. But some of the best of Schlegel’s work is to be found in the last example of it, the “Gedanken zur Aufnahme des Dänischen Theaters,” where the good and bad points of both English and French drama, and the imitation or avoidance which they deserve accordingly, are set forth with an insight, a range, and a power of appreciation which do not come much behind Lessing, not to mention an impartiality which Lessing by no means always shows. In the Shakespeare-and-Gryph parallel Johann Elias had practically founded German Shakespeare-study, and in this piece he takes the line necessary to prevent a too one-sided pursuit of it. His actual critical achievement is not, and could not be, large; but it is precious in itself, and it shows that, had he lived, there was almost nothing at all possible in his time that he might not have done in criticism. You could trust him, I think, on the English novel, and you could trust him on German and mediæval poetry, with the certainty that, in the long-run at any rate, he would come

right.

Moses Mendelssohn.

Of the praiseworthy industry of Nicolai we have spoken in the last volume: and the only critic whom it is necessary to mention in any detail before passing to Lessing, who is himself in a way the critical sum and substance as well as the crown and flower of this period—Moses Mendelssohn—belongs rather to the æstheticians pure and simple. He did, however, much solid actual critical work, to a great extent in collaboration with both of the persons just mentioned. Those who are curious about him may consult the very extensive (indeed, I fear it must rather be called the disproportionately extensive) notice of him by Herr Braitmaier, who gives this learned Jew some two-thirds of his second volume, and not much less than one-third of his whole book. Mendelssohn, however, is really an important person in the history of German criticism, and probably counted for something in the development of Lessing, who was his intimate friend. He seems to have had little tincture of classical literature, but was intensely interested in modern; and was for some twenty years a constant reviewer of it. He inclines somewhat to the moral rather than to the purely literary judgment in his notices of English writers, even of Shakespeare, much more of Young and Richardson, and he was not disposed to accept the Wartonian view of Pope. Indeed, with all his merits he seems to me to be further “below proof,” from the literary point of view, not merely than Lessing but than J. E. Schlegel. The actual critical work[[47]] of this Moses, as shown in his collected writings, leaves us, if not in the depths of the wilderness, at any rate at some distance from the Promised Land. There is a certain amount of criticism in his Letters, and he illustrates eighteenth-century tendencies by writing on Das Erhabene und das Naïve. His general drift is very frankly displayed in the epistles of Aristes to Hylas, on “How the Young should read Old and New Poetry,” where Plutarch’s title[[48]] is not more closely followed than his spirit. The treatise, though in no way contemptible, is one of those which have been described (no doubt by a reminiscence of Hobbes) as “all -keit and -lung.” And Mendelssohn’s attitude to criticism could not be better indicated than in the following sentence:[[49]] “We laugh at Regnard’s Le Joueur and avoid being called gamblers; we weep over the English Gamester and are ashamed to be such.” Perhaps so; perhaps also not. But the symptoms, if existent, are quite compatible with the existence of any degree of literary merit in either case, if not also with the existence of none.