Penge murders knew
The pencil blue
as regards my "copy," and a colleague once upbraided me for arguing in favour of Mrs. Maybrick. But I had read crime-novels before those days, and they never amused me. Yet perhaps it may be possible to show cause—other than my personal likings—for not ranking these high.
The first—his general character.
I have somewhere seen it said that Ponson du Terrail, before he took to driving feuilletons five-in-hand, showed some power of less coarse fiction-writing on a smaller scale. But I have not seen any of these essays, and real success in them on his part would surprise me. For it is exactly in the qualities necessary to such a success that he seems to me to come short. He did possess what, though it may seem almost profane to call it imagination, is really a cheap and drossy lower kind thereof. He could frame and accumulate, even to some extent connect, melodramatic situations, not so very badly, and not in very glaring imitation of anybody else. But, perhaps for that very reason, the difference between him and the others strikes one all the more painfully. Les Orphelins de la Saint-Barthélemy awakes the saddest sighs for Dumas or Mérimée. La Femme Immortelle, with its diablerie explained and then dis-explained and then clumsily solved with a laugh, makes one wish for an hour or two even of Soulié. And when one comes to the nineteenth century and Les Gandins and a fiendish docteur rouge[430] (who is in every conceivable way inferior to Vigny's docteur noir), and a wicked count who undergoes a spotty transcorporation, it is worse. If any one says, "This is possible, but you yourself have said that excellence in some one else ought not to affect the estimate of the actual subject," I reply, "Granted; but Ponson du Terrail bores me." I have dropped every book of his that I have taken up, and only at a second—even a third—struggle have been able to get knowledge enough of it to speak without critical treason. Moreover, his style (always under caution given) seems to me flat, savourless, and commonplace; his thought childish, his etceteras (if I may so say) absurd. The very printing is an irritation. Who can read such stuff as this?
Tout à coup une sonnette se fit entendre.
Nana se leva.
Cette sonnette état celle qui avertissait la soubrette que sa maîtresse réclamait son office.
La jolie fille prit un flambeau et quitta la cuisine.
Here you have four separate paragraphs, five lines, and thirty-five words to express, in almost idiotic verbiage, the following: