[48] The present writer remembers as a boy reading (he supposes in the newspaper to which it was addressed but is not sure) this very remarkable epistle of Reade's to an editor: "Sir, you have brains of your own and good ones. Do not echo the bray of such a very small ass as the...." There was more, but this was the gist of it. Whether it has ever reappeared he cannot say.
[49] Anthony Trollope did not choose to make his Autobiography a "Life-and-Letters." But he has used the inserted letter very freely and sometimes with great effect in his novels, for instance Mr. Slope's to Eleanor Harding in Barchester Towers.
[50] In his Essay mentioned in Preface.
[51] The "Answer to the Introductory Epistle" of The Monastery.
[52] This plan was older than the "novel by letters," and had, as noticed above, been largely used in the sixteenth and seventeenth century "heroic" romance.
[53] There is of course a class exactly opposite to the love-letter—that of more or less modified hate or at least dislike. Johnson's epistle to Chesterfield is an example of the dignified form of this; Hazlitt's to Gifford of the undignified. But considering our deserved reputation for humour we are less strong than might be expected in letters which make the supposed writer make himself ridiculous. Sydney Smith's "Noodle's Oration" is the sort of thing in another kind: and some of the letters in the Spectator class of periodical are fun in the kind itself. Defoe's Shortest Way with the Dissenters comes near. But we have nothing like the famous Epistolae Obscurorum Virorum, which are the very triumph of the style.
[54] See the extensive classification of the Greeks, as noticed and reproduced before.
[55] The "Letter to Sir W. Windham" of the one and the "Letter to a noble Lord" of the other, have ample justification. Letters on a Regicide Peace, great as they are in themselves, have less claim to their title. But it was a favourite with both writers.
[56] The King was William and the Queen Mary, which limits considerably the otherwise rather illimitable "concerning the kingdom."
[57] This word is of course a vox nihili, being neither French nor English. But it has usage in its favour, and I do not see that it is improved by writing it "dishabille." If anyone prefers the actual French form he can add the accents.