But we must complete this group by what are perhaps its most important, though not its earliest members, the two great examples of the octosyllabic line itself in its simplest couplet form. It may almost be said that Genesis and Exodus (the M.E. not the A.S. paraphrase) and The Owl and the Nightingale are sufficient between them to teach all the main secrets of English prosody. They are certainly sufficient to show what it is and what it is not.
The Owl and the Nightingale and Genesis and Exodus.
We have seen how this couplet emerges in the Brut of Layamon, and how it there presents itself as a "transient and embarrassed" alternative to mostly broken-down and shapeless pairs of something like the old half-line. In the two poems just mentioned it is not transient, but abides; nor is it in the least embarrassed. It has quite shaken off its dilapidated companions, and abides in its own house. But that house is a house of two wings or two fronts. The one which the author of The Owl and the Nightingale prefers approximates in its verse-building to the French system of architecture, and is, if not rigidly uniform in syllabic arrangement (and especially patient as the metre always has been since of limitation to seven with a consequent hint of trochaic rhythm), yet almost rigidly iambic or trochaic in run. The other, of which Genesis and Exodus is the main occupant, admits, with the utmost freedom, that principle of trisyllabic (if not also monosyllabic) equivalence into which the old liberty of Anglo-Saxon had transformed itself under the sufficient but not tyrannical pressure of the new foot prosody. And it presents an almost perfect specimen of the metre which Spenser (whether intentionally or not) employed in parts of the Shepherd's Calendar, and which Coleridge, more than 500 years later, believed himself to have invented, and explained in a very insufficient manner.
Summary of results to the mid-thirteenth century.
It is upon the understanding which the student attains and upon the interpretation which he makes or accepts of the group of pieces from the Brut to Genesis and Exodus, which have just been discussed, that this student's whole conception of English prosody will depend. Unfortunately, he will not find such authorities as have delivered themselves on the subject by any means unanimous; more unfortunately still, it must be said here, he will find most of them inadequate, and not a few positively wrong. In another part of this book some account of the more usual theories is given. It is enough to say here, that neither the system which regards this verse as consisting of a certain number of "stressed" syllables and a certain or uncertain number of "unstressed," nor that which would regard some of it as following old English, some new French models, appears to fit the actual facts or explain their actual consequences. To assign the "equivalenced" varieties to a northern, the "unequivalenced" to a southern origin, may or may not be in accordance with historical and geographical fact, but is prosodically irrelevant. To be content with discovering actual or possible particular foreign models for each metre may not be useless (something on the subject will again be found elsewhere in this volume), but will be inadequate, and may be misleading, if the general phenomena are not examined or if their lesson is not learnt.
It should not be hard to learn for any one who will patiently consider the facts narrated in this chapter, the dates (as far as they are known or guessed), and the scanned examples given in the text, the notes, and the general survey. It will be strange if he does not perceive that there is here something much more than a mere regularising of accentual verse with the addition of rhyme, something much more than a mere imitation of French and Latin models, like the frequent attempts at English hexameters, or those at English ballades and rondeaux which were revived some thirty years ago; above all, something not in the least adequately described by the phrases "adopting the French principles of prosody," "following the rhythm of the foreigner," and so forth. If, as he should,[63] he possesses some knowledge of Latin verse, classical and mediæval, some of French, a little (the more the better) of Old English, and as much as possible of Modern; if he will allow this knowledge to settle and clarify his observation of this Middle English verse of the latest twelfth and the first half of the thirteenth century, without allowing arbitrary theories of any kind to interfere, it seems almost impossible that he can fail to see what was going on. The prosody of English was changing from accent and alliteration to feet and rhyme; but it was not following French, or the general run of mediæval Latin, in adopting syllabic uniformity as a rule; and it was, in a large number, if not the majority of instances, allowing the substitution of equivalent feet (especially anapæsts for iambs) exactly as some, but not all, classical metre had allowed it.
Another point with which the student cannot familiarise himself too early, and one which he will find rarely or never insisted on in works dealing with English prosody, is that this apparent irregularity of foot arrangement brings out the existence, the importance, and, so to speak, the personality of the feet themselves, in a way impossible of achievement when a uniform number of syllables is insisted on in a line, and when "accent," "stress," or whatever the emphasising agent be called or considered, is restricted wholly or as much as possible to exactly corresponding places in that line. This monotony may sometimes seem to soothe, but in reality only deadens the susceptibility of the ear, and that ear comes to recognise only, if not only to demand, such coarser stimulus as that given by strong and more or less uniform centre-pause, as the sharp snap or clang of the concluding rhyme, and as rhetorical, not strictly poetical, emphasis placed on special points, especially by the aid of antithesis. On the other hand, the slight effort necessary to recognise the unity of the equivalent feet, under their diversity of substitution, demands and begets an active sensitiveness, which very soon yields positive, keen, and varied delight. No modern poetry can vie with English in the possession and provision of this, and those who neglect it deprive themselves of one of the greatest privileges of an Englishman.
But it is, of course, not contended that perfection in so difficult and exquisite an accomplishment was, or could have been, attained at once. The prosody, like the language, had to "make itself," to "grow," and, even more than the language, it had not merely to grow like a vegetable, but to make itself by animated, if often unconscious, efforts. Had things been otherwise it would have been far less interesting. As it is, there is not one of the imperfect efforts which have been briefly reviewed here that is not a "document in the case," a step in the progress, a fresh attempt of the bird to chip the shell and get clear of the fragments.
The later thirteenth century and the fourteenth.
These documents, speaking approximately, have brought us to, and perhaps a little beyond, the middle of the thirteenth century. Philologists and palæographers do not give us much as dating from the latter part of that century, or at least from the third quarter of it. But towards the close, and onwards to the supposed birth date of Chaucer (1340), we have an ever-increasing mass of interesting material continuing the demonstration just given. At an uncertain period (not impossibly close to that birth itself) we find also a new phenomenon of a general kind and of first-rate importance; and in the last half or, say, the last third of the century we come, not only to Chaucer himself, but to two other poets, lesser than himself as masters of form, but by no means small in that respect, and contrasted with him in it after a really marvellous fashion.