Layamon.
As Geoffrey fell into the hands of Wace, so did Wace fall into those of Layamon; but here the result is far more interesting, both for the history of the legend itself and for its connection with England. Not only did the priest of Ernley or Arley-on-Severn do the English tongue the inestimable service of introducing Arthur to it, not only did he write the most important book by far, both in size, in form, and in matter, that was written in English between the Conquest and the fourteenth century, but he added immensely to the actual legend. It is true that these additions still do not exactly give us the Arthur whom we know, for they still concern the wars with the Saxons and Romans chiefly. But if it were only that we find first[46] in Layamon the introduction of "elves" at Arthur's birth, and his conveyance by them at death in a magic boat to Queen "Argante" at Avalon, it would be almost enough. But there is much more. The Uther story is enlarged, and with it the appearances of Merlin; the foundation of the Round Table receives added attention; the voluntary yielding of Guinevere, here called Wenhaver, is insisted upon, and Gawain (Walwain) and Bedivere (Beduer) make their appearance. But there is still no Lancelot, and still no Grail.
The Romances proper.
These additions, which on the one side gave the greatest part of the secular interest, on the other almost the whole of the mystical attraction, to the complete story, had, however, it seems probable, been actually added before Layamon wrote. For the date of the earlier version of his Brut is put by the best authorities at not earlier than 1200, and it is also, according to such authorities, almost certain that the great French romances (which contain the whole legend with the exception of part of the Tristram story, and of hitherto untraced excursions like Malory's Beaumains) had been thrown into shape. But the origin, the authorship, and the order of Merlin in its various forms, of the Saint Graal and the Quest for it, of Lancelot and the Mort Artus,—these things are the centre of nearly all the disputes upon the subject.
Walter Map.
A consensus of MS. authority ascribes the best and largest part of the prose romances,[47] especially those dealing with Lancelot and the later fortunes of the Graal and the Round Table company, to no less a person than the famous Englishman Walter Mapes, or Map, the author of De Nugis Curialium, the reputed author (v. [chap. i.]) of divers ingenious Latin poems, friend of Becket, Archdeacon of Oxford, churchman, statesman, and wit. No valid reason whatever has yet been shown for questioning this attribution, especially considering the number, antiquity, and strength of the documents by which it is attested. Map's date (1137-96) is the right one; his abilities were equal to any literary performance; his evident familiarity with things Welsh (he seems to have been a Herefordshire man) would have informed him of Welsh tradition, if there was any, and the De Nugis Curialium shows us in him, side by side with a satirical and humorous bent, the leaning to romance and to the marvellous which only extremely shallow people believe to be alien from humour. But it is necessary for scholarship of the kind just referred to to be always devising some new thing. Frenchmen, Germans, and Celticising partisans have grudged an Englishman the glory of the exploit; and there has been of late a tendency to deny or slight Map's claims. His deposition, however, rests upon no solid argument, and though it would be exceedingly rash, considering the levity with which the copyists in mediæval MSS. attributed authorship, to assert positively that Map wrote Lancelot, or the Quest of the Saint Graal, it may be asserted with the utmost confidence that it has not been proved that he did not.
Robert de Borron.
The other claimant for the authorship of a main part of the story—in this case the Merlin part, and the long history of the Graal from the days of Joseph of Arimathea downwards—is a much more shadowy person, a certain Robert de Borron, a knight of the north of France. Nobody has much interest in disturbing Borron's claims, though they also have been attacked; and it is only necessary to say that there is not the slightest ground for supposing that he was an ancestor of Lord Byron, as was once very gratuitously done, the time when he was first heard of happening to coincide with the popularity of that poet.
Chrestien de Troyes.
The third personage who is certainly or uncertainly connected by name with the original framework of the legend is again more substantial than Robert de Borron, though less so than Walter Map. As his surname, derived from his birthplace, indicates, Chrestien de Troyes was of Champenois extraction, thus belonging to the province which, with Normandy, contributed most to early French literature. And he seems to have been attached not merely to the court of his native prince, the Count of Champagne, but to those of the neighbouring Walloon lordships or principalities of Flanders and Hainault. Of his considerable work (all of it done, it would seem, before the end of the twelfth century) by far the larger part is Arthurian—the immense romance of Percevale le Gallois,[48] much of which, however, is the work of continuators; the interesting episode of the Lancelot saga, called Le Chevalier à la Charette; Erec et Énide, the story known to every one from Lord Tennyson's idyll; the Chevalier au Lyon, a Gawain legend; and Cligès, which is quite on the outside of the Arthurian group. All these works are written in octosyllabic couplets, particularly light and skipping, somewhat destitute of force and grip, but full of grace and charm. Of their contents more presently.