Thérèse replied:

"Adieu forever! But be sure that you have done nothing to me which I have not forgiven, and that you can never do anything which I cannot forgive. God condemns certain men of genius to wander about in the tempest and to create while in pain. I have studied you enough in your lights and shadows, in your grandeur and your weakness, to know that you are the victim of destiny, and that you should not be weighed in the same scales with most other men. Your suffering and your doubt, which you call your punishment, may be the conditions upon which your glory depends. Learn, therefore, to submit to them. You aspired with all your might to ideal happiness, and you grasped it only in your dreams. But your dreams, my child, are your reality, they are your talent, they are your life; are you not an artist?

"Have no fear, God will forgive you for not being able to love! He doomed you to that insatiable aspiration, so that your youth should not be engrossed by one woman. The women of the future, they who will gaze at your work from century to century,—they are your sisters and your sweethearts."

[LAVINIA]

AN OLD TALE

NOTE

"Since you are to be married, Lionel, would it not be well for us to return our respective letters and pictures? It can easily be done, since chance has brought us within a short distance of each other, and, after ten years passed in different countries, we are but a few leagues apart to-day. You come sometimes to Saint-Sauveur, so I am told; I am passing only a week here. I trust, therefore, that you will be here during the week with the package which I desire. I am living in the Maison Estabanette, at the foot of the water-fall. You can send your messenger there; he will bring back to you a similar package, which I have all ready for delivery in exchange for the other."

REPLY

"MADAME:

"The package which you command me to send you is with me, sealed, and bearing your name. I ought, doubtless, to be gratified to find that you relied confidently upon my having it at hand whenever and wherever it should please you to demand it.

"But is it necessary, madame, that I should go myself to Saint-Sauveur, there to place it in the hands of a third person to be handed to you? Since you do not deem it advisable to accord me the pleasure of seeing you, will it not be simpler for me not to go to the place where you are living and expose myself to the emotion of being so near you? Would it not be better for me to entrust the package to a messenger of whom I am sure, to be taken from Bagnères to Saint-Sauveur? I await your orders in this regard; whatever they may be, madame, I will submit to them blindly."

NOTE