"What do you mean? Explain yourself."
"Alas! you saw to-day what an excitable person she is. She has such a strange nature! When she is disappointed, she is capable of anything. A month ago, when she was taken away from her mother to be shut up here, she talked of taking poison. Whenever her aunt, who is really a great scold, irritates her, she has nervous paroxysms which amount almost to insanity; and last night, when I ventured to say to her that perhaps you loved someone else, she rushed to her chamber window, crying like a madwoman: 'Ah! if I thought so!' I threw myself upon her, I unlaced her, I closed her windows, I didn't leave her during the night, and she cried all night, or else fell asleep for a moment to wake with a start and run about her room like a lunatic. Ah! Signor Lelio, she makes me very unhappy; I love her so dearly! for, in spite of her outbreaks and her eccentricities, she is so kind, so affectionate, so generous! Do not drive her to frenzy, I implore you; you are an honorable man, I am sure, I know it; everybody said so at Naples, and the signora listened with passionate eagerness to all the stories of your kind deeds. So you won't deceive her, and since you love the beautiful lady whom I saw at your house——"
"Who told you that I love her, Lila? She is my sister."
"Oh! Signor Lelio! you are deceiving me! for I asked that lady if you were her brother, and she said no. You will think that I am very inquisitive, and that it is none of my business. No, I am not inquisitive, Signor Lelio; but I entreat you to be a friend to my poor mistress, to be like a brother to his sister or a father to his daughter. Just think a moment! she is a child fresh from the convent and hasn't any idea of the evil things that may be said about her. She says that she doesn't care for them, but I know how she takes such things when they come. Talk to her very gently, make her understand that you cannot see her in secret; but promise that you will call on her at her mother's when we return to Naples; for her mother is so good and loves her daughter so dearly that I am sure she would invite you to her house to give her pleasure. And then, too, perhaps the signora's madness will subside little by little. One can often change the current of her thoughts with amusements and distractions. I told her about the beautiful Angora cat I saw in your salon, which rubbed against you so while you were reading her letter that you had to kick her to drive her away. My mistress doesn't care at all for dogs, but she loves cats. She was taken with such a longing for yours, that you ought to give it to her; I am sure that it would keep her busy and cheer her up for several days."
"If my cat is all that is necessary to console your mistress for my absence," I replied, "there is no great harm done, and the remedy is simple enough. Be very sure, Lila, that I will act toward your mistress as a father and a friend. Have confidence in me. But let me go to her, for perhaps she is waiting for me."
"One word more, Signor Lelio. If you want the signora to listen to you, don't tell her that the common people are as good as the people of quality. She is tainted with her nobility. Don't form a bad opinion of her on that account, for it's a family disease; all the Grimanis are like that. But that does not prevent my young mistress from being kind and charitable. It is simply an idea she has got in her head, which makes her fly into a great passion when any one thwarts her. Would you believe that she has already refused I don't know how many handsome young men, and very rich too, because they were not well-born enough for her. However, Signor Lelio, agree with her at first on every subject, and you will soon persuade her of whatever you choose. Oh! if you could only persuade her to marry a young count who proposed for her not long ago!"
"Her cousin, Count Hector?"
"Oh, no! he is a fool, and he bores everybody to death; even his dogs begin to yawn as soon as they see him."
As I listened to Lila's prattle, my fatherly manner having put her completely at her ease, I led her toward the rendezvous. Not that I did not listen to her with profound interest; all these details, trivial as they were in appearance, were very important in my eyes; for they led me by induction to a better knowledge of the enigmatical personage with whom I had to deal. I must confess also, that they cooled my ardor to a considerable extent, and that I began to look upon it as a most absurd thing to be the hero of a romance in competition with the first plaything that might come to hand; with my cat, Soliman, or—who could say?—perhaps with Cousin Hector himself at the very outset. Thus Lila's advice was identical with the advice which I gave myself and which I was most desirous to follow.
We found the signora sitting at the foot of the statue, dressed all in white—a costume by no means adapted to a mysterious meeting in the open air, but for that very reason perfectly in harmony with her character. As I approached, she sat so absolutely still that she might easily have been taken for another statue sitting at the feet of the white marble nymph.