Carey's contributions to Sanskrit scholarship were not confined to what he published or to what appeared under his own name. We are told by H. H. Wilson that he had prepared for the press translations of treatises on the metaphysical system called Sankhya. "It was not in Dr. Carey's nature to volunteer a display of his erudition, and the literary labours already adverted to arose in a great measure out of his connection with the college of Calcutta, or were suggested to him by those whose authority he respected, and to whose wishes he thought it incumbent upon him to attend. It may be added that Dr. Carey spoke Sanskrit with fluency and correctness."

He edited for the college the Sanskrit text of the Hitopadesa, from six MSS. recensions of this the first revelation to Europe of the fountain of Aryan folk-tales, of the original of Pilpay's Fables.[15] H. H. Wilson remarks that the errors are not more than might have been expected from the variations and defects of the manuscripts and the novelty of the task, for this was the first Sanskrit book ever printed in the Devanagari character. To this famous work Carey added an abridgment of the prose Adventures of Ten Princes (the Dasa Kumara Carita), and of Bhartri-hari's Apophthegms. Colebrooke records his debt to Carey for carrying through the Serampore press the Sanskrit dictionary of Amara Sinha, the oldest native lexicographer, with an English interpretation and annotations. But the magnum opus of Carey was what in 1811 he described as A Universal Dictionary of the Oriental Languages, derived from the Sanskrit, of which that language is to be the groundwork. The object for which he had been long collecting the materials of this mighty work was the assisting of "Biblical students to correct the translation of the Bible in the Oriental languages after we are dead."

Through the College of Fort William during thirty long years Carey influenced the ablest men in the Bengal Civil Service, and not a few in Madras and Bombay. "The college must stand or the empire must fall," its founder had written to his friends in the Government, so convinced was he that only thus could proper men be trained for the public service and the welfare of our native subjects be secured. How right he was Carey's experience proved. The young civilians turned out after the first three years' course introduced that new era in the administration of India which has converted traders into statesmen and filibusters into soldier-politicals, so that the East Indian services stand alone in the history of the administration of imperial dependencies for spotless integrity and high average ability. Contrast with the work of these men, from the days of Wellesley, the first Minto, and Dalhousie, from the time of Canning to Lawrence and the second Minto, the provincial administration of imperial Rome, of Spain and Portugal at their best, of even the Netherlands and France. For a whole generation of thirty years the civilians who studied Sanskrit, Bengali, and Marathi came daily under the gentle spell of Carey, who, though he had failed to keep the village school of Moulton in order, manifested the learning and the modesty, the efficiency and the geniality, which won the affectionate admiration of his students in Calcutta.

A glance at the register of the college for its first five years reveals such men as these among his best students. The first Bengali prizeman of Carey was W. Butterworth Bayley, whose long career of blameless uprightness and marked ability culminated in the temporary seat of Governor-General, and who was followed in the service by a son worthy of him. The second was that Brian H. Hodgson who, when Resident of Nepal, of all his contemporaries won for himself the greatest reputation as a scholar, who fought side by side with the Serampore brotherhood the battle of the vernaculars of the people. Charles, afterwards Lord Metcalfe, had been the first student to enter the college. He was on its Persian side, and he learned while still under its discipline that "humility, patience, and obedience to the divine will" which unostentatiously marked his brilliant life and soothed his spirit in the agonies of a fatal disease. He and Bayley were inseparable. Of the first set, too, were Richard Jenkins, who was to leave his mark on history as Nagpoor Resident and author of the Report of 1826; and Romer, who rose to be Governor of Bombay for a time. In those early years the two Birds passed through the classes—Robert Mertins Bird, who was to found the great land revenue school of Hindostan; and Wilberforce Bird, who governed India while Lord Ellenborough played at soldiers, and to whom the legal suppression of slavery in Southern Asia is due. Names of men second to those, such as Elliot and Thackeray, Hamilton and Martin, the Shakespeares and Plowdens, the Moneys, the Rosses and Keenes, crowd the honour lists. One of the last to enjoy the advantages of the college before its abolition was John Lawrence, who used to confess that he was never good at languages, but whose vigorous Hindostani made many an ill-doing Raja tremble, while his homely conversation, interspersed with jokes, encouraged the toiling ryot.

These, and men like these, sat at the feet of Carey, where they learned not only to be scholars but to treat the natives kindly, and—some of them—even as brethren in Christ. Then from teaching the future rulers of the East, the missionary-professor turned to his Bengali preaching and his Benevolent Institution, to his visits to the prisoners and his intercourse with the British soldiers in Fort William. And when the four days' work in Calcutta was over, the early tide bore him swiftly up the Hoogli to the study where, for the rest of the week, he gave himself to the translation of the Bible into the languages of the people and of their leaders.

CHAPTER X

THE WYCLIF OF THE EAST—BIBLE TRANSLATION

1801-1832

The Bible Carey's missionary weapon—Other vernacular translators—Carey's modest but just description of his labours—His philological key—Type-cutting and type-casting by a Hindoo blacksmith—The first manufacture of paper and steam-engines in the East—Carey takes stock of the translation work at the opening of 1808—In his workshop—A seminary of Bible translators—William Yates, shoemaker, the Coverdale of the Bengali Bible—Wenger—A Bengali Luther wanted—Carey's Bengali Bible—How the New Testament was printed—The first copy offered to God—Reception of the volume by Lord Spencer and George III.—Self-evidencing power of the first edition—The Bible in Ooriya—In Maghadi, Assamese, Khasi, and Manipoori—Marathi, Konkani, and Goojarati versions—The translation into Hindi and its many dialects—The Dravidian translations—Tale of the Pushtoo Bible—The Sikhs and the Bible—The first Burman version and press—The British and Foreign Bible Society—Deaths, earthquake, and fire in 1812—Destruction of the press—Thomason's description of the smoking ruins—Carey's heroism as to his manuscripts—Enthusiastic sympathy of India and Christendom—The phœnix and its feathers.