For they will seek to steal the son,

Up and watch!

His followers, Andrew, and Peter, and John,

Up and watch!

Sanchez considers it a Villancico, to be sung like a litany (Tom. IV. p. ix.); and Martinez de la Rosa treats it much in the same way. Obras, Paris, 1827, 12mo, Tom. I. p. 161.

In general, the versification of Berceo is regular,—sometimes it is harmonious; and though he now and then indulges himself in imperfect rhymes, that may be the beginning of the national asonantes (Sanchez, Tom. II. p. xv.) still the license he takes is much less than might be anticipated. Indeed, Sanchez represents the harmony and finish of his versification as quite surprising, and uses stronger language in relation to it than seems justifiable, considering some of the facts he admits. Tom. II. p. xi.

[32] San Domingo de Silos, st. 1 and 2. The Saviour, according to the fashion of the age, is called, in v. 2, Don Jesu Christo,—the word then being synonymous with Dominus. See a curious note on its use, in Don Quixote, ed. Clemencin, Madrid, 1836, 4to, Tom. V. p. 408.

[33]

Amigos è vasallos de · Dios omnipotent,

Si vos me escuchasedes · por vuestro consiment,