Avie hy grand abondo · de buenas arboledas,

Milgranos è figueras, · peros è mazanedas,

E muchas otras fructas · de diversas monedas;

Mas non avie ningunas · podridas nin acedas.

La verdura del prado, · la olor de las flores,

Las sombras de los arbores · de temprados sabores

Refrescaronme todo, · è perdi los sudores:

Podrie vevir el ome · con aquellos olores.

Sanchez, Tom. II. p. 285.

[34] A good account of this part of Berceo’s works, though, I think, somewhat too severe, is to be found in Dr. Dunham’s “History of Spain and Portugal,” (London, 1832, 18mo, Tom. IV. pp. 215-229,) a work of merit, the early part of which, as in the case of Berceo, rests more frequently than might be expected on original authorities. Excellent translations will be found in Prof. Longfellow’s Introductory Essay to his version of the Coplas de Manrique, Boston, 1833, 12mo, pp. 5 and 10.