Y mis sañas a las vuestras.
Y aunque en parte se destempla
Mi estado de vuestro estado,
Mi ser al vuestro contempla,
Como instrumento templado
Al otro con quien se templa.
f. 37.
These poems are in a small volume of miscellanies, published at Medina del Campo, called “Inventario de Obras, por Antonio de Villegas, Vezino de la Villa de Medina del Campo,” 1565, 4to. The copy I use is of another, and, I believe, the only other, edition, Medina del Campo, 1577, 12mo. Like other poets who deal in prettinesses, Villegas repeats himself occasionally, because he so much admires his own conceits. Thus, the idea in the little décima translated in the text is also in a pastoral—half poetry, half prose—in the same volume. “Assi como dos instrumentos bien templados tocando las cuerdas del uno se tocan y suenan las del otro ellas mismas; assi yo en viendo este triste, me assoné con el,” etc. (f. 14, b.) It should be noticed, that the license to print the Inventario, dated 1551, shows it to have been written as early as that period.
[798] He is much praised for this in a poetical epistle of Luis Barahona de Soto, printed with Silvestre’s works, Granada, 1599, 12mo, f. 330.
[799] The best are his glosses on the Paternoster, f. 284, and the Ave Maria, f. 289.