The Ballads.—We begin with the ballads, because it cannot reasonably be doubted that poetry, in the present Spanish language, appeared earliest in the ballad form. And the first question that occurs in relation to them is the obvious one, why this was the case. It has been suggested, in reply, that there was probably a tendency to this most popular form of composition in Spain at an age even much more remote than that of the origin of the present Spanish language itself;[165] that such a tendency may, perhaps, be traced back to those indigenous bards of whom only a doubtful tradition remained in the time of Strabo;[166] and that it may be seen to emerge again in the Leonine and other rhymed Latin verses of the Gothic period,[167] or in that more ancient and obscure Basque poetry, of which the little that has been preserved to us is thought to breathe a spirit countenancing such conjectures.[168] But these and similar suggestions have so slight a foundation in recorded facts, that they can be little relied on. The one more frequently advanced is, that the Spanish ballads, such as we now have them, are imitations from the narrative and lyrical poetry of the Arabs, with which the whole southern part of Spain for ages resounded; and that, in fact, the very form in which Spanish ballads still appear is Arabic, and is to be traced to the Arabs in the East, at a period not only anterior to the invasion of Spain, but anterior to the age of the Prophet. This is the theory of Conde.[169]
But though, from the air of historical pretension with which it presents itself, there is something in this theory that bespeaks our favor, yet there are strong reasons that forbid our assent to it. For the earliest of the Spanish ballads, concerning which alone the question can arise, have not at all the characteristics of an imitated literature. Not a single Arabic original has been found for any one of them; nor, so far as we know, has a single passage of Arabic poetry, or a single phrase from any Arabic writer, entered directly into their composition. On the contrary, their freedom, their energy, their Christian tone and chivalrous loyalty, announce an originality and independence of character that prevent us from believing they could have been in any way materially indebted to the brilliant, but effeminate, literature of the nation to whose spirit every thing Spanish had, when they first appeared, been for ages implacably opposed. It seems, therefore, that they must, of their own nature, be as original as any poetry of modern times; containing, as they do, within themselves proofs that they are Spanish by their birth, natives of the soil, and stained with all its variations. For a long time, too, subsequent to that of their first appearance, they continued to exhibit the same elements of nationality; so that, until we approach the fall of Granada, we find in them neither a Moorish tone, nor Moorish subjects, nor Moorish adventures; nothing, in short, to justify us in supposing them to have been more indebted to the culture of the Arabs than was any other portion of the early Spanish literature.
Indeed, it does not seem reasonable to seek, in the East or elsewhere, a foreign origin for the mere form of the Spanish ballads. Their metrical structure is so simple, that we can readily believe it to have presented itself as soon as verse of any sort was felt to be a popular want. They consist merely of those eight-syllable lines which are composed with great facility in other languages as well as the Castilian, and which in the old ballads are the more easy, as the number of feet prescribed for each verse is little regarded.[170] Sometimes, though rarely, they are broken into stanzas of four lines, thence called redondillas or roundelays; and some of them have rhymes in the second and fourth lines of each stanza, or in the first and fourth, as in the similar stanzas of other modern languages. Their prominent peculiarity, however, and one which they have succeeded in impressing upon a very large portion of all the national poetry, is one which, being found to prevail in no other literature, may be claimed to have its origin in Spain, and becomes, therefore, an important circumstance in the history of Spanish poetical culture.[171]
The peculiarity to which we refer is that of the asonante,—an imperfect rhyme confined to the vowels, and beginning with the last accented one in the line; so that it embraces sometimes only the very last syllable, and sometimes goes back to the penultimate or even the antepenultimate. It is contradistinguished from the consonante, or full rhyme, which is made both by the consonants and vowels in the concluding syllable or syllables of the line, and which is, therefore, just what rhyme is in English.[172] Thus, feróz and furór, cása and abárca, infámia and contrária, are good asonantes in the first and third ballads of the Cid, just as mál and desleál, voláre and caçáre, are good consonantes in the old ballad of the Marquis of Mantua, cited by Don Quixote. The asonante, therefore, is something between our blank verse and our rhyme, and the art of using it is easily acquired in a language like the Castilian, abounding in vowels, and always giving to the same vowel the same value.[173] In the old ballads, it generally recurs with every other line; and, from the facility with which it can be found, the same asonante is frequently continued through the whole of the poem in which it occurs, whether the poem be longer or shorter. But even with this embarrassment, the structure of the ballad is so simple, that, while Sarmiento has undertaken to show how Spanish prose from the twelfth century downwards is often written unconsciously in eight-syllable asonantes,[174] Sepúlveda in the sixteenth century actually converted large portions of the old chronicles into the same ballad measure, with little change of their original phraseology;[175] two circumstances which, taken together, show indisputably that there can be no wide interval between the common structure of Spanish prose and this earliest form of Spanish verse. If to all this we add the national recitatives in which the ballads have been sung down to our own days, and the national dances by which they have been accompanied,[176] we shall probably be persuaded, not only that the form of the Spanish ballad is as purely national in its origin as the asonante, which is its prominent characteristic, but that this form is more happily fitted to its especial purposes, and more easy in its practical application to them, than any other into which popular poetry has fallen in ancient or modern times.[177]
A metrical form so natural and obvious became a favorite at once, and continued so. From the ballads it soon passed into other departments of the national poetry, especially the lyrical. At a later period, the great mass of the true Spanish drama came to rest upon it; and before the end of the seventeenth century more verses had probably been written in it than in all the other measures used by Spanish poets. Lope de Vega declared it to be fitted for all styles of composition, even the gravest; and his judgment was sanctioned in his own time, and has been justified in ours, by the application of this peculiar form of verse to long epic stories.[178] The eight-syllable asonante, therefore, may be considered as now known and used in every department of Spanish poetry; and since it has, from the first, been a chief element in that poetry, we may well believe it will continue such as long as what is most original in the national genius continues to be cultivated.
Some of the ballads embodied in this genuinely Castilian measure are, no doubt, very ancient. That such ballads existed in the earliest times, their very name, Romances, may intimate; since it seems to imply that they were, at some period, the only poetry known in the Romance language of Spain; and such a period can have been no other than the one immediately following the formation of the language itself. Popular poetry of some sort—and more probably ballad poetry than any other—was sung concerning the achievements of the Cid as early as 1147.[179] A century later than this, but earlier than the prose of the “Fuero Juzgo,” Saint Ferdinand, after the capture of Seville in 1248, gave allotments or repartimientos to two poets who had been with him during the siege, Nicolas de los Romances, and Domingo Abad de los Romances, the first of whom continued for some time afterwards to inhabit the rescued city and exercise his vocation as a poet.[180] In the next reign, or between 1252 and 1280, such poets are again mentioned. A joglaressa, or female ballad-singer, is introduced into the poem of “Apollonius,” which is supposed to have been written soon after the year 1250;[181] and in the Code of Laws of Alfonso the Tenth, prepared about 1260, good knights are commanded to listen to no poetical tales of the ballad-singers except such as relate to feats of arms.[182] In the “General Chronicle,” also, compiled soon afterwards by the same prince, mention is made more than once of poetical gestes or tales; of “what the ballad-singers (juglares) sing in their chants, and tell in their tales”; and “of what we hear the ballad-singers tell in their chants”;—implying that the achievements of Bernardo del Carpio and Charlemagne, to which these phrases refer, were as familiar in the popular poetry used in the composition of this fine old chronicle as we know they have been since to the whole Spanish people through the very ballads we still possess.[183]
It seems, therefore, not easy to escape from the conclusion, to which Argote de Molina, the most sagacious of the early Spanish critics, arrived nearly three centuries ago, that “in these old ballads is, in truth, perpetuated the memory of times past, and that they constitute a good part of those ancient Castilian stories used by King Alfonso in his history”;[184] a conclusion at which we should arrive, even now, merely by reading with care large portions of the Chronicle itself.[185]
One more fact will conclude what we know of their early history. It is, that ballads were found among the poetry of Don John Manuel, the nephew of Alfonso the Tenth, which Argote de Molina possessed, and intended to publish, but which is now lost.[186] This brings our slight knowledge of the whole subject down to the death of Don John in 1347. But from this period—the same with that of the Archpriest of Hita—we almost lose sight, not only of the ballads, but of all genuine Spanish poetry, whose strains seem hardly to have been heard during the horrors of the reign of Peter the Cruel, the contested succession of Henry of Trastamara, and the Portuguese wars of John the First. And even when its echoes come to us again in the weak reign of John the Second, which stretches down to the middle of the fifteenth century, it presents itself with few of the attributes of the old national character.[187] It is become of the court, courtly; and therefore, though the old and true-hearted ballads may have lost none of the popular favor, and were certainly preserved by the fidelity of popular tradition, we find no further distinct record of them until the end of this century and the beginning of the one that followed, when the mass of the people, whose feelings they embodied, rose to such a degree of consideration, that their peculiar poetry came into the place to which it was entitled, and which it has maintained ever since. This was in the reigns of Ferdinand and Isabella, and of Charles the Fifth.
But these few historical notices of ballad poetry are, except those which point to its early origin, too slight to be of much value. Indeed, until after the middle of the sixteenth century, it is difficult to find ballads written by known authors; so that, when we speak of the Old Spanish Ballads, we do not refer to the few whose period can be settled with some accuracy, but to the great mass found in the “Romanceros Generales” and elsewhere, whose authors and dates are alike unknown. This mass consists of above a thousand old poems, unequal in length and still more unequal in merit, composed between the period when verse first appeared in Spain and the time when such verse as that of the ballads was thought worthy to be written down; the whole bearing to the mass of the Spanish people, their feelings, passions, and character, the same relations that a single ballad bears to the character of the individual author who produced it.
For a long time, of course, these primitive national ballads existed only in the memories of the common people, from whom they sprang, and were preserved through successive ages and long traditions only by the interests and feelings that originally gave them birth. We cannot, therefore, reasonably hope that we now read any of them exactly as they were first composed and sung, or that there are many to which we can assign a definite age with any good degree of probability. No doubt, we may still possess some which, with little change in their simple thoughts and melody, were among the earliest breathings of that popular enthusiasm which, between the twelfth and the fifteenth centuries, was carrying the Christian Spaniards onward to the emancipation of their country; ballads which were heard amidst the valleys of the Sierra Morena, or on the banks of the Turia and the Guadalquivir, with the first tones of the language that has since spread itself through the whole Peninsula. But the idle minstrel, who, in such troubled times, sought a precarious subsistence from cottage to cottage, or the thoughtless soldier, who, when the battle was over, sung its achievements to his guitar at the door of his tent, could not be expected to look beyond the passing moment; so that, if their unskilled verses were preserved at all, they must have been preserved by those who repeated them from memory, changing their tone and language with the changed feelings of the times and events that chanced to recall them. Whatever, then, belongs to this earliest period belongs, at the same time, to the unchronicled popular life and character of which it was a part; and although many of the ballads thus produced may have survived to our own day, many more, undoubtedly, lie buried with the poetical hearts that gave them birth.