Que no tenga perdon, y halle disculpa.
Se vino á Constantinopla,
Creo el ano de seiscientos.
Jor. III.
[147] The Church prayers on the stage, in this play and especially in Jornada II., and the sort of legal contract used to transfer the merits of the healthy saint to the dying sinner, are among the revolting exhibitions of the Spanish drama which at first seem inexplicable, but which anyone who reads far in it easily understands. Cervantes, in many parts of this strange play, avers the truth of what he thus represents, saying, “Todo esto fué verdad”; “Todo esto fué así”; “Así se cuenta en su historia,” etc.
[148] He uses the words as convertible. Tom. I. pp. 21, 22; Tom. II. p. 25, etc.
[149] In the “Baños de Argel,” where he is sometimes indecorous enough, as when, (Tom. I. p. 151), giving the Moors the reason why his old general, Don John of Austria, does not come to subdue Algiers, he says:—
Sin duda, que, en el cielo,
Debia de haber gran guerra,