[814] “Segunda Parte de Orlando, etc., por Nicolas Espinosa,” Zaragoza, 1555, 4to, Anveres, 1656, 4to, etc. The Orlando of Ariosto, translated by Urrea, was published at Lyons in 1550, folio, (the same edition, no doubt, which Antonio gives to 1656), and is treated with due severity by the curate in the scrutiny of Don Quixote’s library, and by Clemencin in his commentary on that passage. Tom. I. p. 120.
[815] “Orlando Enamorado de Don Martin Abarca de Bolea, Conde de las Almunias, en Octava Rima,” Lerida, 1578;—“Orlando Determinado, en Octava Rima,” Zaragoza, 1578. (Latassa, Bib. Nov., Tom. II. p. 54.)—The “Orlando Enamorado” of Boiardo, by Francisco Garrido de Villena, 1577, and the “Verdadero Suceso de la Batalla de Roncesvalles,” by the same, 1683. (Antonio, Bib. Nov., Tom. I. p. 428.)—“Historia de las Hazañas y Hechos del Invencible Cavallero Bernardo del Carpio, por Agustin Alonso,” Toledo, 1585. Pellicer (Don Quixote, Tom. I. p. 58, note) says he had seen one copy of this book, and Clemencin says he never saw any.—I have never met with either of those referred to in this note.
[816] “Primera Parte de la Angélica de Luis Barahona de Soto,” Granada, 1586, 4to. My copy contains a license to reprint from it, dated July 15, 1805; but, like many other projects of the sort in relation to old Spanish literature, this one was not carried through. A notice of De Soto is to be found in Sedano (Parnaso, Tom. II. p. xxxi.); but the pleasantest idea of him and of his agreeable social relations is to be gathered from a poetical epistle to him by Christóval de Mesa (Rimas, 1611, f. 200);—from several poems in Silvestre (ed. 1599, ff. 325, 333, 334);—and from the notices of him by Cervantes in his “Galatea,” and in the Don Quixote, (Parte I. c. 6, and Parte II. c. 1), together with the facts collected in the two last places by the commentators.—Gerónimo de Huerta, then a young man, published in 1588, at Alcalá, his “Florando de Castilla, Lauro de Cavalleros, en Ottava Rima,”—an heroic poem it is called, but still, it is said, in the manner of Ariosto. It is noticed, Antonio, Bib. Nov., Tom. I. p. 587, and Mayans, Cartas de Varios Autores, Tom. II., 1773, p. 36; but I have never seen it.
[817] “El Bernardo, Poema Heróico del Doctor Don Bernardo de Balbuena,” Madrid, 1624, 4to, and 1808, 3 tom. 8vo, containing about forty-five thousand lines, but abridged by Quintana, in the second volume of his “Poesías Selectas, Musa Épica,” with skill and judgment, to less than one third of that length.
[818] The story of “Leander” fills a large part of the third book of Boscan and Garcilasso’s Works in the original edition of 1543.—Diego de Mendoza’s “Adonis,” which is about half as long, and on which the old statesman is said to have valued himself very much, is in his Works, 1610, pp. 48-65.—Silvestre’s poems, mentioned in the text, with two others, something like them, make up the whole of the second book of his Works, 1599.—Montemayor’s “Pyramus,” in the short ten-line stanzas, is at the end of the “Diana,” in the edition of 1614.—The “Pyramus” of Ant. de Villegas is in his “Inventario,” 1577, and is in terza rima, which, like the other Italian measures attempted by him, he manages awkwardly.—The “Daphne” of Perez is in various measures, and better deserves reading in old Bart. Yong’s version of it than it does in the original.—I might have added to the foregoing the “Pyramus and Thisbe” of Castillejo, (Obras, 1598, ff. 68, etc.), pleasantly written in the old Castilian short verse, when he was twenty-eight years old, and living in Germany; but it is so much a translation from Ovid, that it hardly belongs here.
[819] Obras de Romero de Cepeda, Sevilla, 1582, 4to. The poem alluded to is entitled “El Infelice Robo de Elena Reyna de Esparta por Paris, Infante Troyano, del qual sucedió la Sangrienta Destruycion de Troya.” It begins ab ovo Ledæ, and, going through about two thousand lines, ends with the death of six hundred thousand Trojans. The shorter poems in the volume are sometimes agreeable.
The poem of Manuel de Gallegos, entitled “Gigantomachia,” and published at Lisbon, 1628, 4to, is also, like that of Cepeda, on a classical subject, being devoted to the war of the Giants against the Gods. Its author was a Portuguese, who lived many years at Madrid in intimacy with Lope de Vega, and wrote occasionally for the Spanish stage, but returned at last to his native country, and died there in 1665. His “Gigantomachia,” in about three hundred and forty octave stanzas, divided into five short books, is written, for the period when it appeared, in a pure style, but is a very dull poem.
[820] These poems are all to be found in the works of their respective authors, elsewhere referred to, except two. The first is the “Atalanta y Hipomenes,” by Moncayo, Marques de San Felice, (Zaragoza, 1656, 4to), in octave stanzas, about eight thousand lines long, in which he manages to introduce much of the history of Aragon, his native country; a general account of its men of letters, who were his contemporaries; and, in canto fifth, all the Aragonese ladies he admired, whose number is not small. The other poem is the “Amor Enamorado,” which Jacinto de Villalpando published (Zaragoça, 1655, 12mo) under the name of “Fabio Clymente”; and which, like the last, is in octave stanzas, but only about half as long. See, also, Latassa, Bib. Nueva, Tom III. p. 272.
[821] “Los Amantes de Teruel, Epopeya Trágica, con la Restauracion de España por la Parte de Sobrarbe y Conquista del Reino de Valencia, por Juan Yague de Salas,” Valencia, 1616, 12mo. The latter part of it is much occupied with a certain Friar John and a certain Friar Peter, who were great saints in Teruel, and with the conquest of Valencia by Don Jaume of Aragon. The poetry of the whole, it is not necessary to add, is naught. The antiquarian investigation of the truth of the story of the lovers is in a modest pamphlet entitled “Noticias Históricas sobre los Amantes de Teruel, por Don Isidro de Antillon” (Madrid, 1806, 18mo);—a respectable Professor of History in the College of the Nobles at Madrid. (Latassa, Bib. Nueva, Tom. VI. p. 123). It leaves no reasonable doubt about the forgery of Salas, which, moreover, is done very clumsily. Ford, in his admirable “Hand-Book of Spain,” (London, 1845, 8vo, p. 874), implies that the tomb of the lovers is still much visited. It stands now in the cloisters of St. Peter, whither, in 1709, in consequence of alterations in the church, their bodies were removed;—much decayed, says Antillon, notwithstanding the claim set up that they are imperishable. The story of the lovers of Teruel has often been resorted to, and, among others in our own time, by Juan Eugenio Harzenbusch, in his drama, “Los Amantes de Teruel,” and by an anonymous author in a tale with the same title, that appeared at Valencia, 1838, 2 tom. 18mo. In the Preface to the last, another of the certificates of Yague de Salas to the truth of the story is produced for the first time, but adds nothing to its probability. See ante, pp. [301]-[304].
[822] “El Macabeo, Poema Heróico de Miguel de Silveira,” Nápoles, 1638, 4to. Castro (Biblioteca, Tom. I. p. 626) makes Silveira a converted Jew, and Barbosa places his death at 1636; but the Dedication of “El Sol Vencido,” a short, worthless poem, written to flatter the Vice-Queen of Naples, is dated 20 April, 1639, and was printed there that year.