This school of spiritualists, to which belonged Juan de Avila and Luis de Leon, of whom we have before spoken, had, no doubt, a very considerable effect on Spanish didactic prose. They raised its tone, and did more towards placing it on the old foundations, where the chronicles and the earlier writers of the country, like Lucena, had left it, than had been done for nearly two centuries. Such efforts gave dignity, if not purity or an exact finish, to the proper Castilian style; so that, at the end of the reign of Philip the Second, it was not only of more consequence to an author’s reputation to write well upon any grave subject in prose than it had ever been before, but, with such examples before him, it was easier to do so. In all this, the movement made was in the right direction, and produced happy results. But, on the other hand, we should remember that it confirmed in the didactic literature of the country that tendency to a diffuse and florid declamation, which was early one of its blemishes, and from which, with such authority in its favor, Castilian prose has never since been able completely to emancipate itself.
A remarkable proof of this is to be found in “The Magdalen” of Malon de Chaide, first published in 1592, after the death of its author. It is a religious work, and is divided into four parts; the first being merely introductory, and the three others on the three characters of Mary Magdalen as a sinner, a penitent, and a saint. It has a very rhetorical air throughout, and sometimes reads almost like a romance;—so free is its conception of the character and conversations of the saint. But some of its discussions, like one on fashionable dress, and one on religious pictures, are curious; and some of its religious exhortations, like that to repent before old age comes on, are moving and powerful. The moral tone of the whole is severe. With a great deal of the spirit of a monk, the author is earnest against books of chivalry; and he not only rebukes the habit of reading the ancient classics, but even such Spanish poets as Garcilasso de la Vega, because he thinks admiration of them inconsistent with a preservation of the Christian character. Occasionally, he grows mystical; and then, though his style is more than ever prodigal, his meaning is not always plain. But, on the whole, and regarded as an exhortation to a religious life, the Conversion of Mary Magdalen is written with so much richness of language, and is often so eloquent, that it was much read when it first appeared, and has not, even in recent times, ceased to be reprinted and admired.[240]
Quite different from this is “The Amusing Journey” of Roxas,—a book that hardly falls within the strict limits of any class, but one which has always been popular in Spain. Its author was an actor; and his travels consist of an account of some of his personal adventures and experiences, thrown into the form of dialogues between three of his fellow-comedians and himself, as they visit some of the principal cities of Spain in the exercise of their profession as strolling players. They travel on foot; and their conversations, which are little molested by scruples of any sort, make up a very amusing book.
In some parts of it, we have sketches of the places they visit, with notices of the local history belonging to each. In others, Roxas himself, in a spirit that not unfrequently reminds us of Gil Blas, relates his own previous adventures, as a soldier, as a captive in France, and as a play-actor at home. In yet others, we have fictions, or what seem to be such, and among them, the story on which Shakspeare founded his Christopher Sly and the Induction to “The Taming of the Shrew.” But, in general, it is rather an account of what relates to the theatre and the affairs of the four gay companions at Seville, Toledo, Segovia, Valladolid, Granada, and on the roads between all of them, interspersed with forty or fifty loas, which Roxas wrote with recognized success, and of which he is evidently very proud. It is a pleasant book, loosely and carelessly put together, but important for the history of the Spanish drama, and with talent enough to attract the attention of Scarron, who took from it the hint for his “Roman Comique.” From internal evidence, “The Amusing Journey” was written in 1602, and, at the end, a continuation is announced; but, like so many other promises of the same sort in Spanish literature, it was never kept.[241]
Perhaps the work of Roxas served, also, as a hint for the “Pasagero,” or Traveller, of Suarez de Figueroa. At any rate, the well-known author of the “Amarillis,” published in 1617, a half-narrative, half-didactic work with this title, containing ten long discussions, on a great variety of subjects, held by four persons, as they journey from Madrid to Barcelona, in order to embark for Italy;—the discussions themselves being called alivios, or rests by the way. The chief conversation is in the hands of Figueroa, the principal person in his own drama; and so far as he is concerned, and so far as the discussions relate to the men of letters of his own time, the Pasagero is somewhat cynical. His autobiography, which is contained in the eighth dialogue, is interesting, and so are the ninth and tenth dialogues, in which he gives his view of the state of Spain at the time he wrote, and the means of leading an honest and honorable life there. But the most important conversations are the third, which relates to the theatre, and the fourth, which is on the popular and courtly mode of preaching. The whole work is too diffuse in its style, though less declamatory than much in the didactic prose of the period.[242]
Some of the best portions of the didactic literature of Spain during the seventeenth century were partly or wholly political. Marquez, a writer in the old style of the reign of Philip the Second, published in 1612 his “Christian Governor,” a work composed at the request of the Duke of Feria, then viceroy of Sicily, and intended to serve as an answer to Machiavelli’s “Prince.”[243] Vera y Zuñiga, author of a strange epic on the conquest of Seville, who was a better minister of Philip the Third than he was poet, published in 1620 a treatise, in four discourses, on the character and duties of an ambassador; full of learning, and occasionally illustrated with appropriate anecdotes drawn from Spanish history, but citing indiscriminately books of authority and no authority on the grave subjects he discusses, and relying apparently with as much confidence upon an opinion of Ovid as upon one of Comines.[244] Fernandez de Navarrete, a secretary of the same monarch, chose his subject a little higher up, and in 1625, under the disguise of an assumed name, and in a letter to a Polish prime-minister who never existed, gave the world his notions of what “a royal favorite” should be; but it is evident that Spain only was in his thoughts when he wrote, and his little treatise is so encumbered with ill-assorted learning and ungraceful conceits that it was soon forgotten.[245]
Not so the “Idea of a Christian Prince,” by Saavedra Faxardo, who died at Madrid in 1648, after having been long in the diplomatic service of the Spanish crown. It was a higher subject than either of those taken by Navarrete and Figueroa, and managed with more talent. Under the awkward arrangement of a hundred ingenious Emblems, with mottoes, that are generally well chosen and pointed, he has given a hundred essays on the education of a prince;—his relations with his ministers and subjects; his duties as the head of a state in its internal and external relations; and his duties to himself in old age and in preparation for death;—all intended for the instruction of Balthasar, son of Philip the Fourth, to whom it is dedicated, but who died too young to profit by its wisdom. It is written in a compact, sententious style, with much quaint and curious knowledge of history, and with a large and not always judicious display of learning. But in many points it reminds us of Sir Walter Raleigh’s “Cabinet Council” and Owen Feltham’s “Resolves”;—a measure of praise that can be given to few such prose works in the Spanish language. Its success was great; nor is it yet fallen into neglect. The first edition was published in 1640, at Munster. Many others followed in the course of the century. It was translated into all the languages of Europe, and, in Spain at least, has continued to be printed and valued down to our own days.[246]
“The Divine Politics” of Quevedo, a part of which was published before the Christian Prince and a part after it, may have suggested his subject to Saavedra, but not the mode of treating it; and, in the same way, the great satirist may have had some influence in determining Antonio de Vega, the Portuguese, to write his “Political Dream of a Perfect Nobleman,” in 1620;[247] Nieremberg, the Jesuit, to write his “Manual for Gentlemen and Princes,” which appeared in 1629;[248] and Benavente, his “Advice for Kings, Princes, and Ambassadors,” which appeared in 1643.[249] But none of these works, nor any thing else in the nature of didactic prose that appeared in the seventeenth century, is equal to the Christian Prince of Saavedra; unless, indeed, we are to except his own vision of a state, which he calls “The Literary Republic,” and in which he discusses somewhat satirically, but in a vein of agreeable criticism, the merits of the principal writers of ancient and modern times, foreign and Spanish. The Literary Republic, however, was not published till after its author’s death, and never enjoyed a popularity like that enjoyed by his longer and elder work; a work which leaves far behind every thing in the class of books of emblems, that so long served to tax the ingenuity of the higher classes of society in Europe.[250]
To these writers of the end of the sixteenth and the first half of the seventeenth century a few more might be added, of less consequence. Juan de Guzman, in 1589, published a formal treatise on Rhetoric, in the seventh dialogue of which he makes an ingenious application of the rules of the Greek and Roman masters to the demands of modern sermonizing in Spain.[251] Gracian Dantisco, one of the secretaries of Philip the Second, published in 1599 a small discourse on the minor morals of life, which he called the “Galateo,” in imitation of Giovanni della Casa, whose classical Italian treatise bearing the same name was already translated into Spanish.[252] In the same year appeared a curious work by Pedro de Andrada, on “The Art of Horsemanship,” well written and learned, with amusing anecdotes of horses; and this was followed, in 1605, by a similar treatise of Simon de Villalobos, but one which, from its more military character, and from the exaggerated importance it gives to its subject, might well have been made a part of Don Quixote’s library.[253] Both of them bear marks of the state of society at the time they were written.
Paton, the author of several works of little value, published, in 1604, a crude treatise on “The Art of Spanish Eloquence,” founded on the rules of the ancients;[254] and, in Mexico, Aleman, while living there, printed, in 1609, a treatise on “Castilian Orthography,” which, besides what is appropriate to the title, contains pleasant discussions on other topics connected with the language, over which he has himself shown a great mastery in his “Guzman de Alfarache.”[255] A series of conversations on miscellaneous subjects, divided into seven nights, which their author, Faria y Sousa, intended to have called simply “Moral Dialogues,” but which his bookseller, without his knowledge, published in 1624 with the title of “Brilliant Nights,” are dull and pedantic, like nearly every thing this learned Portuguese wrote; and the second part, which he offered to the public, was never called for.[256] And, finally, another Portuguese, Francisco de Portugal, who died in 1632,[257] wrote a pleasant treatise on “The Art of Gallantry,” with anecdotes showing the state of fashionable, or rather courtly, society at the time; but it was not printed till long after its author’s death.[258]