The distribution, however, as might be anticipated, is very unequal. Calderon, who was far the most successful writer of the period he illustrated, has fifty-three plays assigned to him, in whole or in part, of which it is certain not one was printed with his permission, and not one, so far as I have compared them with the authentic editions of his works, from a text properly corrected. Moreto, the dramatic writer next in popularity after Calderon, has forty-six pieces given to him in the same way; all probably without his assent, since he renounced the stage as sinful, and retired to a monastery in 1657. Matos Fragoso, who was a little later, has thirty-three; Fernando de Zarate, twenty-two; Antonio Martinez, eighteen; Mira de Mescua, eighteen; Zavaleta, sixteen; Roxas, sixteen; Luis Velez de Guevara, fifteen; Cancer, fourteen; Solís, twelve; Lope de Vega, twelve; Diamante, twelve; Pedro de Rosete, eleven; Belmonte, eleven; and Francisco de Villegas, eleven. Many others have smaller numbers assigned to them; and sixty-nine authors, nearly all of whose names are otherwise unknown, and some of them, probably, not genuine, have but one each.

That the dramas in this collection all belong to the authors to whom it ascribes them, or that it is even so far accurate in its designations as to be taken for a sufficient general authority, is not for a moment to be supposed. Thirteen at least of the plays it contains, that bear the name of Calderon, are not his; one known to be his, “La Banda y la Flor,” is printed as anonymous in the thirtieth volume, with the title of “Hazer del Amor Agravio”; and another, “Amigo Amante y Leal,” is twice inserted,—once in the fourth volume, 1653, and once in the eighteenth volume, 1662,—each differing considerably from the other, and neither taken from a genuine text.

Of its carelessness in relation to other authors similar remarks might be made. Several of the plays of Solís are printed twice, and one three times; and in two successive volumes, the twenty-fifth and twenty-sixth, we have the “Lorenzo me llamo” of Matos Fragoso, a well-known and, in its time, a popular play. On all accounts, therefore, this collection, like its predecessor, is to be regarded as a mere bookseller’s speculation, carried on without the consent of the authors whose works were plundered for the purpose, and sometimes, as we know, in disregard of their complaints and remonstrances. How recklessly and scandalously this was done may be gathered from the facts already stated, and from the further one, that the “Vencimiento de Turno,” in the twelfth volume, which is boldly ascribed to Calderon on its title, is yet given to its true author, Manuel del Campo, in the very lines with which it is ended.

Still, these large collections, with the single volumes that, from time to time, were sent forth in the same way by the booksellers,—such as those published by Mateo de la Bastida, in 1652; by Manuel Lopez, in 1653; by Juan de Valdes, in 1655; by Robles, in 1664; and by Zabra and Fernandez, in 1675, all of which have been used in the account of the theatre in the text,—give us a living and faithful impression of the acted Spanish drama in the seventeenth century; for the plays they contain are those that were everywhere performed on the national stage, and they are here presented to us, not so often in the form given them by their authors, as in the form in which they were fitted for the stage by the managers, and plundered from the prompter’s manuscripts, or noted down in the theatres, by piratical booksellers.


APPENDIX, G.


ON THE ORIGIN OF THE BAD TASTE IN SPAIN, CALLED CULTISMO.

(See Vol. II. p. 533, note.)

A remarkable discussion took place in Italy in the latter part of the eighteenth century, concerning the origin of the bad taste in literature that existed in Spain after 1600, under the name of “Cultismo”;—some of the distinguished men of letters in each country casting the reproach of the whole of it upon the other. The circumstances, which may be properly regarded as a part of Spanish literary history, were the following.