Narcisse was no such fool as to say he knew the house. He would get the praise of finding it quickly.

“I’ll do my mose awduous, seh,” he said, took down his coat, hung up his jacket, put on his hat, and went straight to the house and knocked. Got no answer. Knocked again, and a third time; but in vain. Went next door and inquired of a pretty girl, who fell in love with him at a glance.

“Yes, but they had moved. She wasn’t jess ezac’ly sure where they had moved to, unless-n it was in that little house yondeh between St. Louis and Toulouse; and if they wasn’t there she didn’t know where they was. People ought to leave words where they’s movin’ at, but they don’t. You’re very welcome,” she added, as he expressed his thanks; and he would have been welcome had he questioned her for an hour. His parting bow and smile stuck in her heart a six-months.

He went to the spot pointed out. As a Creole he was used to seeing very respectable people living in very small and plain houses. This one was not too plain even for his ideas of Richling, though it was but a little one-street-door-and-window affair, with an alley on the left running back into the small yard behind. He knocked. Again no one answered. He looked down the alley and saw, moving about the yard, a large woman, who, he felt certain, could not be Mrs. Richling.

Two little short-skirted, bare-legged girls were playing near him. He spoke to them in French. Did they know where Monsieu’ Itchlin lived? The two children repeated the name, looking inquiringly at each other.

Non, miché.”—“No, sir, they didn’t know.”

Qui reste ici?” he asked. “Who lives here?”

Ici? Madame qui reste là c’est Mizziz Ri-i-i-ly!” said one.

“Yass,” said the other, breaking into English and rubbing a musquito off of her well-tanned shank with the sole of her foot, “tis Mizziz Ri-i-i-ly what live there. She jess move een. She’s got a lill baby.—Oh! you means dat lady what was in de Chatty Hawspill!”

“No, no! A real, nice lady. She nevva saw that Cha’ity Hospi’l.”