Chapter vii. 9. Ne faites pas le censeur & le juge des fautes d'autruy, car cela n'appartient qu'aux maistres, aux peres, & à ceux qui out quelque superiorité. Il vous est toutesfois permis de faire paroistre l'auersion que vous en cõceuez. Et vous pouuez bien quelquesfois dõner aduis avantageux au defaillants.

Do not be the censor and judge of other peoples' faults, for that only belongs to masters, fathers, and those who have some superiority. But it is nevertheless allowable for you to show an aversion you have conceived. And at times you may give advantageous advice to those who are in the wrong.

71st. Gaze not at the marks or blemishes of Others and ask not how they came. What you may Speak in Secret to your Friend deliver not before others

Chapter vii. 10. Ne vous amusez pas à considerer curieusement les defauts ou les taches, quoy que naturelles, particulierement si elles se rencontrent au visage, & ne vous enquerez pas d'où elles out precedé. Ce que vous diriez bien volontiers en l'oreille à vn amy, doit estre conserué sous la clef du sil[~e]ce, lors que vous vous trouuez en cempagnie

Take no pleasure in examining curiously defects or blemishes, although natural, especially if they be in the face, nor enquire what they proceed from. What you would readily say in the ear of a friend ought to be preserved under the key of silence when you are in society.

72d. Speak not in an unknown Tongue in Company but in your own Language and that as those of Quality do and not as y'e Vulgar; Sublime matters treat Seriously.

Chapter vii. 11. Ne vous seruez iamais en vos discours & n'employez vne langue qui ne vous est pas bien cognuë & familiere, si ce n'est en vne occasion bien pressante, pour donner plus clairement à connoistre vostre pensée. Parlez tousiours en la vostre maternelle & natale, non pas grossierement, comme la lie du peuple, ou les pauures chambrieres; mais comme les plus delicats & les plus gros Bourgeois, auec erudition & auec elegance. Et prenez à tâche d'obseruer en vos discours les regles de l'honnesteté & de la modestie; & vous gardez bien de ces contes vn peu trop libres; ne les faites ny en l'oreille d'vn autre, ny ne les poussez par jeu auec profusion. N'employez point de termes bas & raualez ou populaires en des matieres hautes & reluées.

In your conversation never use a language with which you are not thoroughly acquainted and familiar, unless in some very urgent case to render your idea more clearly. Always speak in your native and mother tongue, not coarsely like the dregs of the people, or poor chamber-maids, but like the most refined and well-to-do citizens, with erudition and elegance. And in your discourse take care to observe the rules of decorum and modesty, and be sure to avoid rather risky tales; do not whisper such to another, and do not indulge them too frequently in sport. Do not use low, base or vulgar expressions when treating of serious and sublime subjects.

73'd. Think before you Speak pronounce not imperfectly nor bring out your Words too hastily but orderly and Distinctly

Chapter vii. 12. Ne vous mettez point à discourir, que vous ne vous y soyez bien preparé, & que vous n'ayez bien estudié vostre suiet. Dans l'entretien ordinaire, n'allez point chercher de periphrases, point de subtilitez, ny de figures. Ne confondez point vos paroles dans les coutumes d'vne langue trop brusque & begayante; mais aussi, ne parlez pas si lentement, & à tant de reprises, que vous donniez de l'ennuy.