LINTEL, EL KHURBEH

[CHAPTER VI]

My objective that day was the village of Umm Ruweik on the eastern edge of the Druze hills. Remembering the vagaries of the map, I took with me one of Muḥammad en Naṣṣār's nephews as a guide, Fāiz was his name, and he was brother to Ghishghāsh, the Sheikh of Umm Ruweik. I had singled him out the night before as being the pleasantest member of the pleasant circle in the maḳ'ad, and in a four days' acquaintance there was never an incident that caused me to regret my choice. He was a man with features all out of drawing, his nose was crooked, his mouth was crooked, you would not have staked anything upon the straight setting of his eyes; his manner was particularly gentle and obliging, his conversation intelligent, and he was full of good counsel and resource. We had not ridden very far along the lip of the hills, I gazing at the eastern plain as at a Promised Land that my feet would never tread, before Fāiz began to develop a plan for leaving the mules and tents behind at Umm Ruweik and making a dash across the Ṣafa to the Ruḥbeh, where lay the great ruin of which the accounts had fired my imagination. In a moment the world changed colour, and Success shone from the blue sky and hung in golden mists on that plain which had suddenly become accessible.

THE WALLS OF ḲANAWĀT

Our path fell rapidly from Ṣāleh, and in half an hour we were out of the snow and ice that had plagued us for the last day and night; half an hour later when we reached the Wādi Buṣān, where the swift waters turned a mill wheel, we had left the winter country behind. Ṣāneh, the village on the north side of the Wādi Buṣān, looked a flourishing place and contained some good specimens of Ḥaurān architecture—I remember in particular a fine architrave carved with a double scroll of grapes and vine leaves that fell on either side of a vase occupying the centre of the stone. It was at Ṣāneh that we came onto the very edge of the plateau and saw the great plain of the Ṣafa spread out like a sea beneath us. The strange feature of it was that its surface was as black as a black tent roof, owing to the sheets of lava and volcanic stone that were spread over it. At places there were patches of yellow, which I afterwards discovered to be the earth on which the lumps of tufa lay revealed by their occasional absence, and these the Arabs call the Beiḍa, the White Land, in contradistinction to the Ḥarra, the Burnt Land of lava and tufa. In the Ṣafa the White Land is almost as arid as the Burnt, though generally the word Beiḍa means arable, for I heard Fāiz shout to the muleteers: "Come off the Beiḍa!" when the mules had strayed into a field of winter wheat. The literary word for desert bears a puzzling resemblance to this other, as for instance in Mutanabbi's verse.

"Al tail w'al khail w'al beida ta'rafuni:
Night and my steed and the desert know me—
And the lance thrust and battle, and parchment and the pen."