Late in the evening two visitors were announced, who turned out to be the Ẓābit (Commandant) and another official sent by the Ḳāimaḳām of Drekish to welcome me and bring me down to his village. We three rode off together in the early morning with a couple of soldiers behind us, by a winding path through the hills, and after two hours we came to a valley full of olive groves, with the village of Drekish on the slopes above them. At the first clump of olive-trees we found three worthies in frock coats and tarbushes waiting to receive us; they mounted their horses when we approached and fell into the procession, which was further swelled as we ascended the village street by other notables on horseback, till it reached the sum total of thirteen. The Ḳāimaḳām met us at the door of his house, frock-coated and ceremonious, and led me into his audience room where we drank coffee. By this time the company consisted of some thirty persons of importance. When the official reception was over my host took me into his private house and introduced me to his wife, a charming Damascene lady, and we had a short conversation, during which I made his better acquaintance. Riẓa Beg el 'Ābid owes his present position to the fact that he is cousin to 'Izzet Pasha, for there is not one of that great man's family but he is at least Ḳāmaiḳam. Riẓa Beg might have climbed the official ladder unaided; he is a man of exceptionally pleasant manners, amply endowed with the acute intelligence of the Syrian. The family to which he and 'Izzet belong is of Arab origin. The members of it claim to be descended from the noble tribe of the Muwāli, who were kin to Harūn er Rashīd, and when you meet 'Izzet Pasha it is as well to congratulate him on his relationship with that Khalif, though he knows, and he knows also that you know, that the Muwāli repudiate his claims with scorn and count him among the descendants of their slaves, as his name 'Ābid (slave), may show. Slaves or freemen, the members of the 'Ābid house have climbed so cleverly that they have set their feet upon the neck of Turkey, and will remain in that precarious position until 'Izzet falls from favour. Riẓa Beg pulled a grave face when I alluded to his high connection, and observed that power such as that enjoyed by his family was a serious matter, and how gladly would he retire into a less prominent position than that of Ḳāimaḳām! Who knew but that the Pasha too would not wish to exchange the pleasures of Constantinople for a humbler and a safer sphere—a supposition that I can readily believe to be well grounded, since 'Izzet, if rumour speaks the truth, has got all that a man can reasonably expect from the years during which he has enjoyed the royal condescension. I assured the Ḳāimaḳām that I should make a point of paying my respects to the Pasha when I reached Constantinople, a project that I ultimately carried out with such success that I may now reckon myself, on 'Izzet's own authority, as one of those who will enjoy his life-long friendship.

By this time lunch was ready, and the Khānum having retired, the other guests were admitted to the number of four, the Ẓābit, the Ḳāḍi and two others. It was a copious, an excellent and an entertaining meal. The conversation flowed merrily round the table, prompted and encouraged by the Ḳāimaḳām, who handled one subject after the other with the polished ease of a man of the world. As he talked I had reason to observe once more how fine and subtle a tongue is modern Syrian Arabic when used by a man of education. The Ḳāḍi's speech was hampered by his having a reputation for learning to uphold, which obliged him to confine himself to the dead language of the Ḳur'ān. As I took my leave the Ḳāimaḳām explained that for that night I was still to be his guest. He had learnt, said he, that I wished to camp at the ruined temple of Ḥuṣn es Suleimān, and had despatched my caravan thither under the escort of a zaptieh, and sent up servants and provisions, together with one of his cousins ta see to my entertainment. I was to take the Ẓābit with me, and Rā'ib Effendi el Ḥelu, another of the luncheon party, and he hoped that I should be satisfied. I thanked him profusely for his kindness, and declared that I should have known his Arab birth by his generous hospitality.

Our path mounted to the top of the Noṣairiyyeh hills and followed along the crests, a rocky and beautiful track. The hills were extremely steep, and bare of all but grass and flowers except that here and there, on the highest summits, there was a group of big oaks with a white-domed Noṣairi mazār shining through their bare boughs. The Noṣairis have neither mosque nor church, but on every mountain top they build a shrine that marks a burial-ground. These high-throned dead, though they have left the world of men, have not ceased from their good offices, for they are the protectors of the trees rooted among their bones, trees which, alone among their kind, are allowed to grow untouched.

Ḥuṣn es Suleimān lies at the head of a valley high up in the mountains. A clear spring breaks from under its walls and flows found a natural platform of green turf, on which we pitched our tents. The hills rise in an amphitheatre behind the temple, the valley drops below it, and the gods to whom it was dedicated enjoy in solitude the ruined loveliness of their shrine. The walls round the temenos are overgrown with ivy, and violets bloom in the crevices. Four doorways lead into the court, in the centre of which stand the ruins of the temple, while a little to the south of the cella are the foundations of an altar, bearing in fine Greek letters a dedication that recounts how a centurion called Decimus of the Flavian (?) Legion, with his two sons and his daughter, raised an altar of brass to the god of Baitocaicē and placed it upon a platform of masonry in the year 444. The date is of the Seleucid era and corresponds to A.D. 132. It is regrettable that Decimus did not see fit to mention the name of the god, which remains undetermined in all the inscriptions. The northern gateway is a triple door, lying opposite to a second rectangular enclosure, which contains a small temple in antis at the south-east corner, and the apse of a sanctuary in the northern wall. This last sheltered perhaps the statue of the unknown god, for there are steps leading up to it and the bases of columns on either side. As at Ba'albek, the Christians sanctified the spot by the building of a church, which lay across the second enclosure at right angles to the northern sanctuary. The masonry of the outer walls of both courts is very massive, the stones being sometimes six or eight feet long. The decoration is much more austere than that of Ba'albek, but certain details so intimately recall the latter that I am tempted to conjecture that the same architect may have been employed at both places, and that it was he who cut on the under side of the architraves of Baitocaicē the eagles and cherubs that he had used to adorn the architrave of the Temple of Jupiter. The peasants say that there are deep vaults below both temple and court. The site must be well worthy of careful excavation, though no additional knowledge will enhance the beauty of the great shrine in the hills.

THE TEMPLE AT ḤUṢN ES SULEIMĀN

The Ḳāimaḳām had not fallen short of his word. Holocausts of sheep and hens had been offered up for us, and after my friends and I had feasted, the soldiers and the muleteers made merry in their turn. The camp fires blazed brightly in the clear sharp mountain air, the sky was alive with stars, the brook gurgled over the stones; and the rest was silence, for Kurt was lost. Somewhere among the hills he had strayed away, and he was gone never to return. I mourned his loss, but slept the more peacefully for it ever after.