“I don’t deny that, I am only talking about the metre used by Martelli. What you are thinking of must be verses of fourteen syllables; without alternative masculine and feminine rhymes. However, I confess that he thinks he has imitated the French Alexandrines, and his preface made me explode with laughter. Did you read it?”
“Read it? I always read prefaces, and Martelli proves there that his verses have the same effect in Italian as our Alexandrine verses have in French.”
“Exactly, that’s what’s so amusing. The worthy man is quite mistaken, and I only ask you to listen to what I have to say on the subject. Your masculine verse has only twelve poetic syllables, and the feminine thirteen. All Martelli’s lines have fourteen syllables, except those that finish with a long vowel, which at the end of a line always counts as two syllables. You will observe that the first hemistitch in Martelli always consists of seven syllables, while in French it only has six. Your friend Pierre Jacques was either stone deaf or very hard of hearing.”
“Then you have followed our theory of versification rigorously.”
“Just so, in spite of the difficulty, as nearly all our words end with a short syllable.”
“What reception has been accorded to your innovation?”
“It has not been found pleasing, because nobody knows how to recite my verses; but I hope to triumph when I deliver them myself before our literary clubs.”
“Do you remember any of your version of the Radamiste?”
“I remember it all.”
“You have a wonderful memory; I should be glad to hear it.”