And without waiting for my answer she took a purse, and placed a pile of gold on a card. The banker without disturbing himself shuffled the cards, turned them up, and my friend won the paroli. The banker paid, took another pack of cards, and continued his conversation with his lady, shewing complete indifference for four hundred sequins which my friend had already placed on the same card. The banker continuing his conversations, M—— M—— said to me, in excellent French,

“Our stakes are not high enough to interest this gentleman; let us go.”

I took up the gold, which I put in my pocket, without answering M. de Mocenigo, who said to me:

“Your mask is too exacting.”

I rejoined my lovely gambler, who was surrounded. We stopped soon afterwards before the bank of M. Pierre Marcello, a charming young man, who had near him Madame Venier, sister of the patrician Momolo. My mistress began to play, and lost five rouleaux of gold one after the other. Having no more money, she took handfuls of gold from my pocket, and in four or five deals she broke the bank. She went away, and the noble banker, bowing, complimented her upon her good fortune. After I had taken care of all the gold she had won, I gave her my arm, and we left the ‘ridotto’, but remarking that a few inquisitive persons were following us, I took a gondola which landed us according to my instructions. One can always escape prying eyes in this way in Venice.

After supper I counted our winnings, and I found myself in possession of one thousand sequins as my share. I rolled the remainder in paper, and my friend asked me to put it in her bureau. I then took my locket and threw it over her neck; it gave her the greatest delight, and she tried for a long time to discover the secret. At last I showed it her, and she pronounced my portrait an excellent likeness.

Recollecting that we had but three hours to devote to the pleasures of love, I entreated her to allow me to turn them to good account.

“Yes,” she said, “but be prudent, for our friend pretends that you might die on the spot.”

“And why does he not fear the same danger for you, when your ecstasies are in reality much more frequent than mine?”

“He says that the liquor distilled by us women does not come from the brain, as is the case with men, and that the generating parts of woman have no contact with her intellect. The consequence of it, he says, is that the child is not the offspring of the mother as far as the brain, the seat of reason, is concerned, but of the father, and it seems to me very true. In that important act the woman has scarcely the amount of reason that she is in need of, and she cannot have any left to enable her to give a dose to the being she is generating.” “Your friend is a very learned man. But do you know that such a way of arguing opens my eyes singularly? It is evident that, if that system be true, women ought to be forgiven for all the follies which they commit on account of love, whilst man is inexcusable, and I should be in despair if I happened to place you in a position to become a mother.”