"Can you cite any passage of Horace (not in manuscript) where he shews his talent for delicacy and satire?"
"Sir, I could quote several passages, but here is one which seems to me very good: 'Coyam rege', says the poet, 'sua de paupertate tacentes, plus quan pocentes ferent."
"True indeed," said the king, with a smile.
Madame Schmit, who did not know Latin, and inherited curiosity from her mother, and eventually from Eve, asked the bishop what it meant, and he thus translated it:
"They that speak not of their necessities in the presence of a king, gain more than they that are ever asking."
The lady remarked that she saw nothing satirical in this.
After this it was my turn to be silent again; but the king began to talk about Ariosto, and expressed a desire to read it with me. I replied with an inclination of the head, and Horace's words: 'Tempora quoeram'.
Next morning, as I was coming out from mass, the generous and unfortunate Stanislas Augustus gave me his hand to kiss, and at the same time slid a roll of money into my hand, saying,—
"Thank no one but Horace, and don't tell anyone about it."
The roll contained two hundred ducats, and I immediately paid off my debts. Since then I went almost every morning to the king's closet, where he was always glad to see his courtiers, but there was no more said about reading Ariosto. He knew Italian, but not enough to speak it, and still less to appreciate the beauties of the great poet. When I think of this worthy prince, and of the great qualities he possessed as a man, I cannot understand how he came to commit so many errors as a king. Perhaps the least of them all was that he allowed himself to survive his country. As he could not find a friend to kill him, I think he should have killed himself. But indeed he had no need to ask a friend to do him this service; he should have imitated the great Kosciuszko, and entered into life eternal by the sword of a Russian.