Take these clothes and wash them.
第个衣裳擔去淨 (or 汏)
Di-kuh i-zaung tan-chi zing (or da).

Be careful in washing this; and do not tear it.
要當心淨; 勿要淨破
Iau taung-sing zing; ’veh iau zing-phoo.

This garment wants starch, but do not make it too stiff.
第件衣裳要用點䊢, 但是勿要忒硬
Di-jien i-zaung iau yoong tien tsiang, dan-z ’veh iau thuh ngang.

Do not starch this garment.
第件衣裳勿要䊢
Di-jien i-zaung, ’veh iau tsiang.

See, you have torn this garment.
諾, 看看, 第件衣裳撥儂弄壞者
Nau! khoen-khoen! di-jien i-zaung peh noong loong-wa-tse.

See, this window curtain has been spoiled by you.
儂看, 第个窗帘撥儂弄壞者
Noong khoen, di-kuh tshaung-lien peh noong loong-wa-tse.

It is dirty, wash again.
弄齷齪者, 要再淨
Loong auh tshauh tse; iau tse zing.

One piece is still missing, why?
還缺少一件, 啥緣故
Wan choeh-sau ih-jien; sa yoen-koo?

It is lost; I will try to find it.
失脫者, 我再要尋尋看
Seh-theh tse; ngoo tse iau zing-zing-khoen.