The plot runs thus.—It is night in the Greek camp at Aulis; Agamemnon calls an Old Slave outside his tent and gives him secretly a letter to carry to Clytemnestra. She is at home, and has been directed in previous letters to send her daughter, Iphigenîa, to Aulis to be wedded to Achilles. This letter simply bids her not send the girl.—The Old Slave is bewildered; "What does it mean?" It means that the marriage with Achilles was a blind. Achilles knew nothing of it. It was a plot to get Iphigenîa to the camp and there slaughter her as a sacrifice for the safe passage of the fleet. So Calchas, the priest, had commanded and he was backed by Odysseus and Menelaus. Agamemnon had been forced into compliance, and is now resolved to go back upon his word. The Old Slave goes. Presently comes the entrance of the Chorus, women of Aulis who are dazzled and thrilled by the spectacle of the great army and the men who are prepared to die overseas for the honour of Hellas. But we hear a scuffle outside, and the Old Slave returns pursued by Menelaus, who seizes the letter. He calls for help. Agamemnon comes out and commands Menelaus to give the letter back. A violent scene ensues between the brothers, each telling the other home truths. Menelaus's besotted love for his false wife, his reckless selfishness and cruelty; Agamemnon's consuming ambition, his falseness and weakness, his wish to run with the hare and hunt with the hounds, are all laid bare in a masterly quarrel scene. At last Agamemnon flatly refuses to give his daughter: "Let the army break up, let Menelaus go without his accursed wife, and the barbarians laugh as loudly as they will! Agamemnon will not have his child slain and his own heart broken to please any one." "Is that so?" says Menelaus: "Then I go straight to. . . ." He is interrupted by a Messenger who announces that Iphigenîa has come and her mother, Clytemnestra, is with her. Agamemnon sends them a formal message of welcome; dismisses the Messenger, and then bursts into tears. This shakes Menelaus; he hesitates; then abruptly says, "I cannot force you. Save the girl as best you can." But now it is too late. The army knows that the Queen has come; Calchas and Odysseus know. Agamemnon has lost the power of action. The next scene is between the mother, father and daughter; Clytemnestra, full of questions about the marriage, Iphigenîa full of excitement and shy tenderness, which expresses itself in special affectionateness towards her father. He tries to persuade Clytemnestra to go home and leave the child with him; she is perplexed and flatly refuses to go.

The next scene is close to comedy, though comedy of a poignant kind. Achilles, knowing naught of all these plots and counter-plots, comes to tell the General that his men—the Myrmidons—are impatient and want to sail for Troy at once. At the door of the tent he meets Clytemnestra, who greets him with effusive pleasure and speaks of "the marriage that is about to unite them." The young soldier is shy, horrified, anxious to run away from this strange lady who is so more than friendly, when suddenly a whisper through the half-closed door startles them. "Is the coast clear? Yes?"—then the whisperer will come. It is the Old Slave, who can bear it no more but reveals the whole horrible plot; Iphigenîa is to be slaughtered by the priests; the marriage with Achilles was a bait for deceiving Clytemnestra.—Clytemnestra is thunderstruck, Achilles furious with rage. "He is dishonoured; he is made a fool of. What sort of man do they take him for, to use his name thus without his authority? Why could not they ask his consent? They could sacrifice a dozen girls for all he cares, and he would not have stood in the way. But now they have dishonoured him, and he will forbid the sacrifice. . . ." Clytemnestra, who has watched like a drowning woman to see which way the youth's fierce vanity would leap, throws herself at his feet in gratitude; "Shall her daughter, also, come and embrace his knees?" No; Achilles does not want any woman to kneel to him. Let the women try to change Agamemnon's mind; if they can do it, all is well. If not, Achilles will fight to the last to save the girl.

There follows the inevitable scene in which mother and daughter—the latter inarticulate with tears—convict the father and appeal to him. A fine scene it is, in which each character comes out clear, and through the still young and obedient Clytemnestra one descries the shadow of the great murderess to be. Agamemnon is broken but helpless. It is too late to go back.

The two women are left weeping at the door of the tent, when they hear a sound of tumult. It is Achilles, and men behind stoning him. Iphigenîa's first thought is to fly; she dare not look Achilles in the face. Yet she stays. Achilles enters. The whole truth has come out; the army clamours for the sacrifice and is furious against him. . . . "Will not his own splendid Myrmidons protect him?"—"It is they who were the first to stone him! Nevertheless he will fight. He has his arms. Clytemnestra must fight too; cling to her daughter by main force when they come, as they presently will, to drag her to the altar. . . ." "Stay!" says Iphigenîa: "Achilles must not die for her sake. What is her miserable life compared with his? One man who can fight for Hellas is worth ten thousand women, who can do nothing. Besides, she has been thinking it over; she has seen the great gathered army, ready to fight and die for a cause, and, like the Chorus, has fallen under the spell of it. She realizes that it lies with her, a weak girl, to help them to victory. All great Hellas is looking to her; and she is proud and glad to give her life for Hellas."—It is a beautiful and simple speech. And the pride of Achilles withers up before it. In a new tone he answers: "God would indeed have made him blessed if he had won her for his wife. As it is, Iphigenîa is right. . . ." Yet he offers still to fight for her and save her. She does not know what death is; and he loves her.—She answers that her mind is made up. "Do not die for me, but leave me to save Hellas, if I can." Achilles yields. Still he will go and stand beside the altar, armed; if at the last moment she calls to him, he is ready. So he goes. The mother and daughter bid one another a last farewell, and with a song of triumph Iphigenîa, escorted by her maidens, goes forth to meet the slaughterers. . . . Here the authentic part of our play begins to give out. There are fragments of a messenger's speech afterwards, and it is likely on the whole that Artemis saved the victim, as is assumed in the other Iphigenîa play.

The Iphigenîa in Aulis, in spite of its good plot, is not really one of Euripides' finest works; yet, if nothing else of his were preserved, it would be enough to mark him out as a tremendous power in the development of Greek literature. Readers who enjoy drama but have never quite accustomed themselves to the stately conventions of fifth century tragedy very often like it better than any other Greek play. It is curiously different from its twin sister the Bacchae.

A reader of the Bacchae who looks back at the ritual sequence described above (p. 64) will be startled to find how close this drama, apparently so wild and imaginative, has kept to the ancient rite. The regular year-sequence is just clothed in sufficient myth to make it a story. The daemon must have his enemy who is like himself; then we must have the Contest, the Tearing Asunder, the Messenger, the Lamentation mixed with Joy-cries, the Discovery of the scattered members—and by a sort of doubling the Discovery of the true God—and the Epiphany of the Daemon in glory. All are there in the Bacchae. The god Dionysus, accompanied by his Wild Women, comes to his own land and is rejected by his kinsman, King Pentheus, and by the women of the royal house. The god sends his divine madness on the women. The wise Elders of the tribe warn the king; but Pentheus first binds and imprisons the god; then yielding gradually to the divine power, agrees to go disguised in woman's garb to watch the secret worship of the Maenads on Mt. Kithairon. He goes, is discovered by the Maenads and torn in fragments. His mother, Agave, returns in triumph dancing with her son's head, which, in her madness, she takes for a lion's. There is Lamentation mixed with mad Rejoicing. The scattered body is recovered; Agave is restored to her right mind and to misery; the god appears in majesty and pronounces doom on all who have rejected him. The mortals go forth to their dooms, still faithful, still loving one another. The ghastly and triumphant god ascends into heaven. The whole scheme of the play is given by the ancient ritual. It is the original subject of Attic tragedy treated once more, as doubtless it had already been treated by all or almost all the other tragedians.

But we can go further. We have enough fragments and quotations from the Aeschylean plays on this subject—especially the Lycurgus trilogy—to see that all kinds of small details which seemed like invention, and rather fantastic invention, on the part of Euripides, are taken straight from Aeschylus or the ritual or both. The timbrels, the fawnskin, the ivy, the sacred pine, the god taking the forms of Bull and Lion and Snake; the dances on the mountain at dawn; the Old Men who are by the power of the god made young again; the god represented as beardless and like a woman; the god imprisoned and escaping; the earthquake that wrecks Pentheus' palace; the victim Pentheus disguised as a woman; all these and more can be shown to be in the ritual and nearly all are in the extant fragments of Aeschylus. Even variants of the story which have been used by previous poets have somehow a place found for them. There was, for instance, a variant which made Pentheus lead an army against the Wild Women; in the Bacchae this plan is not used, but Pentheus is made to think of it and say he will perhaps follow it, and Dionysus is made to say what will happen if he does. (Aesch. Eum. 25 f.; Bac. 50 ff. 809, 845.) There never was a great play so steeped in tradition as the Bacchae.

The Iphigenîa was all invention, construction, brilliant psychology; it was a play of new plot and new characters. The Bacchae takes an old fixed plot, and fixed formal characters: Dionysus, Pentheus, Cadmus, Teiresias, they are characters that hardly need proper names. One might just as well call them—The God, the Young King, the Old King, the Prophet; and as for Agave, our MSS. do as a rule simply call her "Woman." The Iphigenîa is full of informalities, broken metres, interruptions. Its Chorus hardly matters to the plot and has little to sing. The Bacchae is the most formal Greek play known to us; its Chorus is its very soul and its lyric songs are as long as they are magnificent. For the curious thing is that in this extreme of formality and faithfulness to archaic tradition Euripides has found both his greatest originality and his most perfect freedom.

He is re-telling an old story; but he is not merely doing that. In the Bacchae almost every reader feels that there is something more than a story. There is a meaning, or there is at least a riddle. And we must try in some degree to understand it. Now, in order to keep our heads cool, it is first necessary to remember clearly two things. The Bacchae is not free invention; it is tradition. And it is not free personal expression, it is drama. The poet cannot simply and without a veil state his own views; he can only let his own personality shine through the dim curtain in front of which his puppets act their traditional parts and utter their appropriate sentiments. Thus it is doubly elusive. And therein no doubt lay its charm to the poet. He had a vehicle into which he could pour many of those "vaguer faiths and aspirations which a man feels haunting him and calling to him, but which he cannot state in plain language or uphold with a full acceptance of responsibility." But our difficulties are even greater than this. The personal meaning of a drama of this sort is not only elusive; it is almost certain to be inconsistent with itself or at least incomplete. For one only feels its presence strongly when in some way it clashes with the smooth flow of the story.

Let us imagine a great free-minded modern poet—say Swinburne or Morris or Victor Hugo, all of whom did such things—making for some local anniversary a rhymed play in the style of the old Mysteries on some legend of a mediaeval saint. The saint, let us suppose, is very meek and is cruelly persecuted by a wicked emperor, whom he threatens with hell fire; and at the end let us have the emperor in the midst of that fire and the saint in glory saying, "What did I tell you?" And let us suppose that the play in its course gives splendid opportunities for solemn Latin hymns, such as Swinburne and Hugo delighted in. We should probably have a result something like the Bacchae.