GRANADA, GRANADA
Granada, Granada, thy gardens are gay,
And bright are thy stars, the high stars above;
But as flowers that fade and are grey,
But as dusk at the end of the day
Are ye to the light in the eyes of my love—
In the eyes, in the soul, of my love.
Granada, Granada, oh, when shall I see
My love in thy garden, there waiting for me!
Beloved, beloved, have pity and make
Not the sun shut its eyes, its hot envious eyes;
And the world in the darkness of night,
Be debtor to thee for its light.
Turn thy face, turn thy face from the skies
To the love, to the pain in my eyes.
Granada, Granada, oh, when shall I see
My love in thy garden, there waiting for me!
THE NEW APHRODITE
What though the gods of the eld be dead,
Here are the mountains of azure and snow,
Here are the valleys where loves are wed,
And lilies in blow.
Here are the hands that are lucid, sweet,
Wound at the wrist with an amber beading,
Folds of the seafoam to cover the feet,
Mortals misleading.
Down to the opaline lips of the sea
Wander the lost ones, fallen but mighty,
Stretching out hands, crying, “Turn unto me,
O Aphrodite!”
See where they lift up their faces and scan,
Over the wave-heaps, thy coming; despite thee,
Thou canst not fetter the soul of a man,
O Aphrodite!
Nay, but our bodies we bend, and we give
All that the heart hath, loving, not knowing
Whether the best is to die or to live,
Coming or going.
We shall be taken, but thou shalt live on,
Swallowed in sea-drifts that never affright thee;
Smiling, thou’lt lift up thy sweet hands alone,
Ah, Aphrodite!
Over thy face is a veil of white sea-mist,
Only thine eyes shine like stars; bless or blight me,
I will hold close to the leash at thy wrist,
O Aphrodite!
Rosy and proud are the skies of the East,
Love-dowered moons to enswathe thee, delight thee:
Thy days and our days—are thine then the least,
O Aphrodite?
Thou in the East and I here in the West,
Under our newer skies purple and pleasant:
Who shall decide which is better, attest,
Saga or peasant?
Thou with Serapis, Osiris, and Isis,
I with Jehovah, in vapours and shadows;
Thou with the gods’ joy-enhancing devices,
Sweet-smelling meadows.
What is there given us?—Food and some raiment,
Toiling to reach to a Patmian haven,
Giving up all for uncertain repayment,
Feeding the raven.
Striving to peer through the infinite azure,
Alternate turning to earthward and falling,
Measuring life with Damastian measure,
Finite, appalling.
What does it matter! They passed who with Homer
Poured out the wine at the feet of their idols:
Passing, what found they? To-come a misnomer,
It and their idols?
Who knows, ah, who knows! Here in this garden,
Heliotrope, hyacinth, soft suns to light me,
Leaning out, peering, thou, thou art my warden—
Thou, Aphrodite!
Up from the future of all things there come,
Marching abreast in their stately endeavour,
Races unborn, to the beat of the drum,
Of the Forever.
Resting not, beating down all the old traces,
Falls the light step of the new-coming nations,
Burning on altars of our loved graces,
Their new oblations.
What shall we know of it, we who have lifted
Up the dark veil, done sowing and reaping;
What shall we care if our burdens be shifted,
Waking or sleeping?
Sacristan, acolyte, player or preacher,
Each to his office, but who holds the key?
Death, only death, thou, the ultimate teacher,
Will show it to me.
I am, Thou art, and the strong-speaking Jesus,
One in the end of an infinite truth?—
Eyes of a prophet or sphinx may deceive us,
Bearing us ruth,
But when the forts and the barriers fall,
Shall we not find One, the true, the almighty,
Wisely to speak with the worst of us all,
O Aphrodite?
Waiting, I turn from the futile, the human,
Gone is the life of me, laughing with youth;
Steals to learn all in the face of a woman,
Mendicant Truth.
AN ANCIENT PLEDGE
Fair be the garden where their loves may dwell,
Safe be the highway where their feet may go;
Rich be the meadows where their hands may toil,
The fountains many where the good wines flow;
Full be their harvest bins with corn and oil,
And quick their hearts all wise delights to know;
To sorrow may their humour be a foil,
Tardy their footsteps to the gate Farewell.
Deep be your cups. Our hearts the gods make light:
Drink, that their joy may never know good-night!