And Sergeant Fones in the barracks said just then, in response to a further remark of Private Gellatly,—“Exactly.”
Young Aleck fell to singing:
“Out from your vineland come
Into the prairies wild;
Here will we make our home,
Father, mother, and child;
Come, my love, to our home,
Father, mother, and child,
Father, mother, and—”
He fell to thinking again—“and child—and child,”—it was in his ears and in his heart.
But Pretty Pierre was singing softly to himself in the room at Pardon’s Drive:
“Three good friends with the wine at night
Vive la compagnie!
Two good friends when the sun grows bright
Vive la compagnie!
Vive la, vive la, vive l’amour!
Vive la, vive la, vive l’amour!
Three good friends, two good friends
Vive la compagnie!”
What did it mean?
Private Gellatly was cousin to Idaho Jack, and Idaho Jack disliked Pretty Pierre, though he had been one of the gang. The cousins had seen each other lately, and Private Gellatly had had a talk with the man who was ha’sh. It may be that others besides Pierre had an idea of what it meant.
In the house at Pardon’s Drive the next night sat eight men, of whom three were Pretty Pierre, Young Aleck, and Idaho Jack. Young Aleck’s face was flushed with bad liquor and the worse excitement of play. This was one of the unreckoned forces. Was this the man that sang the tender song under the stars last night? Pretty Pierre’s face was less pretty than usual; the cheeks were pallid, the eyes were hard and cold. Once he looked at his partner as if to say, “Not yet.” Idaho Jack saw the look; he glanced at his watch; it was eleven o’clock. At that moment the door opened, and Sergeant Fones entered. All started to their feet, most with curses on their lips; but Sergeant Fones never seemed to hear anything that could make a feature of his face alter. Pierre’s hand was on his hip, as if feeling for something. Sergeant Fones saw that; but he walked to where Aleck stood, with his unplayed cards still in his hand, and, laying a hand on his shoulder, said, “Come with me.”
“Why should I go with you?”—this with a drunken man’s bravado.