Gabord did not speak to me at all, but roughly hurried the soldier at his task of fire-lighting, and ordered the other to fetch a pair of stools and a jar of water. Meanwhile I stood near, watching, and stretched out my skinny hands to the grateful heat as soon as the fire was lighted. I had a boy’s delight in noting how the draught pumped the fire into violence, shaking the stove till it puffed and roared. I was so filled, that moment, with the domestic spirit that I thought a steaming kettle on the little stove would give me a tabby-like comfort.
“Why not a kettle on the hob?” said I gaily to Gabord.
“Why not a cat before the fire, a bit of bacon on the coals, a pot of mulled wine at the elbow, and a wench’s chin to chuck, baby-bumbo!” said Gabord in a mocking voice, which made the soldiers laugh at my expense. “And a spinet, too, for ducky dear, Scarrat; a piece of cake and cherry wine, and a soul to go to heaven! Tonnerre!” he added, with an oath, “these English prisoners want the world for a sou, and they’d owe that till judgment day.”
I saw at once the meaning of his words, for he turned his back on me and went to the window and tried the stanchions, seeming much concerned about them, and muttering to himself. I drew out from my pocket two gold pieces, and gave them to the soldier Scarrat; and the other soldier coming in just then, I did the same with him; and I could see that their respect for me mightily increased. Gabord, still muttering, turned to us again, and began to berate the soldiers for their laziness. As the two men turned to go, Scarrat, evidently feeling that something was due for the gold I had given, said to Gabord, “Shall m’sieu’ have the kettle?”
Gabord took a step forward as if to strike the soldier, but stopped short, blew out his cheeks, and laughed in a loud, mocking way.
“Ay, ay, fetch m’sieu’ the kettle, and fetch him flax to spin, and a pinch of snuff, and hot flannels for his stomach, and every night at sundown you shall feed him with pretty biscuits soaked in milk. Ah, go to the devil and fetch the kettle, fool!” he added roughly again, and quickly the place was empty save for him and myself.
“Those two fellows are to sit outside your cage door, dickey-bird, and two are to march beneath your window yonder, so you shall not lack care if you seek to go abroad. Those are the new orders.”
“And you, Gabord,” said I, “are you not to be my jailer?” I said it sorrowfully, for I had a genuine feeling for him, and I could not keep that from my voice.
When I had spoken so feelingly, he stood for a moment, flushing and puffing, as if confused by the compliment in the tone, and then he answered, “I’m to keep you safe till word comes from the King what’s to be done with you.”
Then he suddenly became surly again, standing with legs apart and keys dangling; for Scarrat entered with the kettle, and put it on the stove. “You will bring blankets for m’sieu’,” he added, “and there’s an order on my table for tobacco, which you will send your comrade for.”