Tans. The meaning of the butterfly is not difficult, which, seduced by the fascinations of splendour, goes innocently and amicably to meet its death in the devouring flames. Thus, "hostis" stands written for the effect of the fire; "non hostis" for the inclination of the fly. "Hostis," the fly passively; "non hostis," actively. "Hostis," the flame, through its ardour; "non hostis," through its splendour.

Cic. Now what is that which is written on the tablet?

Tans.:

28.

Be it far from me to make complaint of love,
Love, without whom I will not happy be,
And though through him these weary toils I bear.
Yet what is given my will shall not reject.
Be clear the sky or dark, burning or cold,
To that one ph[oe]nix e'er the same I'll be,
No fate nor destiny can e'er untie
That knot which death unable is to loose;
To heart, to spirit, and to soul,
No pleasure is, no liberty, no life,
No smile, no rapture, no delight,
So sweet, so grateful, so divine,
As these hard bonds, this death of mine,
To which by fate, by will, by nature I incline.

Here, in the figure, he shows the resemblance

between the enthusiast and the butterfly attracted towards the light; in the sonnet, however, he demonstrates rather difference and dissimilarity; as it is commonly believed, that if the butterfly foresaw its destruction, it would fly from the light more eagerly than it now pursues it, and would consider it an evil to lose its life through being absorbed into that hostile fire. But to him (the enthusiast) it is no less pleasing to perish in the flames of amorous ardour than to be drawn to the contemplation of the beauty of that rare splendour, under which, by natural inclination, by voluntary election, and by disposition of fate, he labours, serves, and dies more gaily, more resolutely, and more courageously than under whatsoever other pleasure which may offer itself to the heart, liberty which may be conceded to the spirit, and life which may be discovered in the soul.

Cic. Tell me why he says, "ever the same I'll be?"

Tans. Because it seems suitable to bring forward a reason for his constancy, seeing that the sage does not change with the moon, although the fool does so. Thus he is unique, as the ph[oe]nix is unique.

V.