The same Lorenzo wrote a book in the vulgar tongue, wherein he treated of many diverse matters, but in such wise that little profit can be drawn from it. The only good thing in it, in my judgment, is this, that after having discoursed of many ancient painters, and particularly of those cited by Pliny, he makes brief mention of Cimabue, Giotto, and many others of those times; and this he did, with much more brevity than was right, for no other reason but to slip with a good grace into a discourse about himself, and to enumerate minutely, as he did, one by one, all his own works. Nor will I forbear to say that he feigns that his book was written by another, whereas afterwards, in the process of writing—as one who knew better how to draw, to chisel, and to cast in bronze, than how to weave stories—talking of himself, he speaks in the first person, "I made," "I said," "I was making," "I was saying." Finally, having come to the sixty-fourth year of his age, and being assailed by a grievous and continuous fever, he died, leaving immortal fame for himself by reason of the works that he made, and through the pens of writers; and he was honourably buried in S. Croce. His portrait is on the principal bronze door of the Church of S. Giovanni, on the border that is in the middle when the door is closed, in the form of a bald man, and beside him is his father Bartoluccio; and near them may be read these words: LAURENTII CIONIS DE GHIBERTIS MIRA ARTE FABRICATUM. The drawings of Lorenzo were most excellent, being made with much relief, as it is seen in our book of drawings, in an Evangelist by his hand, and in some others in chiaroscuro, which are very beautiful.
His father Bartoluccio was also a passing good draughtsman, as it is shown by another Evangelist in the said book, which is by his hand, but no little inferior to that of Lorenzo. These drawings, with some by Giotto and by others, I had from Vittorio Ghiberti in the year 1528, when a youth, and I have ever held and still hold them in veneration, both because they are beautiful and as memorials of men so great. And if, when I was living in strait friendship and intimacy with Vittorio, I had known what I know now, it would have been easy for me to obtain many other truly beautiful things by the hand of Lorenzo. Among many verses, both in Latin and in the vulgar tongue, which were written at diverse times in honour of Lorenzo, it will be enough for me, in order not to weary my readers overmuch, to put down these that follow
Dum cernit valvas aurato ex aere nitentes
In templo Michael Angelus, obstupuit:
Attonitusque diu, sic alta silentia rupit:
O divinum opus! O janua digna polo!
MASOLINO DA PANICALE
S. JOHN THE BAPTIST
(After the fresco by Masolino da Panicale. Castiglione d'Olona: Baptistery)
Alinari
[View larger image]