The translation of Contarini was done by Mr. Roy of the British Museum, who also made a translation of Josafa Barbaro, and a question arose whether Mr. Roy’s translation, or the quaint old translation of William Thomas, should be published by the Society. I decided in favour of Thomas’ translation, partly in deference to what I knew was the opinion in its favour of Lord Strangford, on account of its interest as English of the time of Edward VI, shewing much better orthography than that current at a later period (Fanshaw’s translation of Camoens for instance), and partly on account of the interest which attaches (especially to members of the Hakluyt Society) to Mr. Thomas and his unfortunate end.
Chalmers’ Biography tells us that Mr. William Thomas was a learned writer of the sixteenth century, and was born in Wales, or was at least of Welsh extraction, and was educated at Oxford. Wood says, that a person of both his names was in 1529 admitted a bachelor of Canon Law, but does not say that it was this person. In 1544, being obliged to quit the kingdom on account of some misfortune, he went to Italy, and in 1546 was at Bologna, and afterwards at Padua; in 1549 he was again in London, and on account of his knowledge of modern languages, was made clerk of the council to King Edward VI, who soon after gave him a prebend of St. Paul’s, and the living of Presthend, in South Wales. According to Strype, he acted very unfairly in procuring the prebend, not being a spiritual person; and the same objection undoubtedly rests against his other promotion. On the accession of Queen Mary, he was deprived of his employment at Court, and is said to have meditated the death of the Queen; but Ball says it was Gardiner whom he formed a design of murdering. Others think that he was concerned in Wyatt’s rebellion. It is certain, that for some of these charges he was committed to the Tower in 1553, together with William Winter and Sir Nicholas Throgmorton. Wood says, “He was a man of a hot fiery spirit, had sucked in damnable principles, by his frequent conversations with Christopher Goodman, that violent enemy to the rule of women. It appears that he had no rule over himself, for about a week after his commitment he attempted suicide, but the wound not proving mortal, he was arraigned at Guildhall, May 9th, 1553, and hanged at Tyburn on the 18th.”
Chalmers gives the following list of his works:—
1. “The History of Italy.” Lond. 1549, 1561, 4to.
2. “The Principal Rules of the Italian Grammar, with a Dictionary for the better understanding of Boccace, Petrarch, and Dante.” Ibid. 1550, 1561, 1567, 4to.
3. “Le Peregrynne, or, a defence of King Henry VIII to Aretine, the Italian poet.” MSS. Cott., Vesp. D 18, in Bodl. Library. This, Wood says, was about to be published in the third volume of Brown’s “Fasciculus.”
4. “Common Places of State,” written for the use of Edward VI. MS. Cotton.
5. “Of the Vanity of the World.” Lond. 1549, 8vo.
6. “Translation of Cato’s speech, and Valerius’s answer; from the 4th Decade of Livy.” Ibid. 1551, 12mo.
He also made some translations from the Italian, which are still in manuscript.