Pg. 192, "patien's budy" changed to "patient's body". (from the patient's body)

Pg. 192, "thereforo be heriocally" changed to "therefore be heroically". (must therefore be heroically fought)

Pg. 192, "villagn" changed to "village". (The village in which the)

Pg. 192, "forbibben" changed to "forbidden". (light is absolutely forbidden)

Pg. 193, "But is" changed to "But it is". From author's original errata. (But it is intended)

Pg. 193, "succomb" changed to "succumb". (if he does not succumb)

Pg. 193, "corpe" changed to "corpse". (leave the corpse)

Pg. 194, "aud" changed to "and". (performed and they regularly)

Pg. 199, "aed" changed to "and". (and makes abundant ablutions)

Pg. 199, "Sakia" changed to "Sakai". Sakai is presumed to be the word most likely intended. (death of a Sakai)