[10] Paspati’s tale on pp. 605 ff. also has a dragon slain on a wedding night by a youth, who keeps watch. This single trait in a totally different setting must be borrowed from a Gypsy form of the simple or compound theme.
[11] See Annamite, Greek, Oliver, and Walewein. There is something approaching it in Rumanian I.
[12] Icelandic I.
[13] Simrock IV.
[14] See Hippe, p. 145.
[15] References to this story have been collected by G. Polívka, and printed in Archiv f. slav. Phil. xix. 251, in citing our Russian V. He says: “Vgl. Романовъ, iv. S. 124, Nr. 65; Weryho, Pod. białoruskie, S. 46; Худяковъ, i. Nr. 11, 12; Садовниковъ, S. 44, 310; Манжура, 61; Драгомановъ Мапор. Преп, S. 268 f.; Dowojna Sylwestrowicz, ii. 129 f.; Karłowicz, Nr. 19; Kolberg, viii. S. 138 f., Nr. 55, 56; xiv. S. 72 f., Nr. 16, 17; Ciszewski, i. Nr. 128; Kulda, iii. Nr. 14; Strohal, Nr. 18, 19; Kres, iv. S. 350, Nr. 19; Th. Vernaleken, Oesterr. K.H.M. S. 44 f.; Ul. Jahn, i. 92, 356; Pröhle, Märchen für die Jugend, S. 42; Wolf, D.H.M. 258 f.; Sébillot, Contes des marins, S. 38.” As far as I have been able to ascertain, these references are all to the tale sketched above, uncompounded with The Grateful Dead. I must thank Professor Wiener for my knowledge of the Slavic forms, which he very generously examined for me as far as the books were available, viz. Romanov, Khudyakov, Sadovnikov, Manžura, Dragomanov, Sylwestrowicz, and Kolberg.
[16] See Hippe, pp. 145 f.
[17] For the test of friendship with an apple, see Köhler’s notes in Gonzenbach, Sicil. Märchen, ii. 259 f., and in Arch. f. slav. Phil. v. 44 ff.
[18] Hippe is in error, however, when he says (p. 178) that the division is everywhere modified in the European variants. See Russian II., IV., V. and VI., Bulgarian, and Esthonian II. Moreover, I believe that Hippe’s theory puts the cart before the horse—that the actual division is not so ancient a trait as it seems. See pp. 74, 75 below.
[19] See Hippe, p. 146.