Fast. lib. iii. v. 45, 46.

Sylvia fit mater: Vestæ simulacra feruntur

Virgineas oculis opposuisse manus.

Spence should thus have compared the different parts of Ovid together. The poet is speaking of different times; here of the state of things before Numa, there of the state of things after him. Statues of her were worshipped in Italy as they were in Troy, whence Æneas brought her rites with him.

Manibus vittas, Vestamque potentem,

Æternumque adytis effert penetralibus ignem,

says Virgil of the ghost of Hector, after he had warned Æneas to fly. “He bears in his hands from the innermost shrine garlands, and mighty Vesta and the eternal fire.” Here the eternal fire is expressly distinguished from Vesta herself and from her statue. Spence cannot have consulted the Roman poets with much care, since he allowed such a passage as this to escape him.

Note 26, p. [65].

Plinius, lib. xxxvi. sect. 4. “Scopas fecit.—Vestam sedentem laudatam in Servilianis hortis.” Lipsius must have had this passage in mind when he wrote (de Vesta cap. 3): “Plinius Vestem sedentem effingi solitam ostendit, a stabilitate.” But what Pliny says of a single work by Scopas he ought not to have taken for a generally accepted characteristic. In fact, he observes that on coins Vesta was as often represented standing as sitting. This, however, was no correction of Pliny, but only of his own mistaken conception.

Note 27, p. [66].