To soothe his sorrow and divide his care.

Note 8, p. [34].

Saturnal. lib. v. cap. 2. “Non parva sunt alia quæ Virgilius traxit a Græcis, dicturumne me putatis quæ vulgo nota sunt? quod Theocritum sibi fecerit pastoralis operis autorem, ruralis Hesiodum? et quod in ipsis Georgicis, tempestatis serenitatisque signa de Arati Phænomenis traxerit? vel quod eversionem Trojæ, cum Sinone suo, et equo ligneo cæterisque omnibus, quæ librum secundum faciunt, a Pisandro pene ad verbum transcripserit? qui inter Græcos poetas eminet opere, quod a nuptiis Jovis et Junonis incipiens universas historias, quæ mediis omnibus sæculis usque ad ætatem ipsius Pisandri contigerunt, in unam seriem coactas redegerit, et unum ex diversis hiatibus temporum corpus effecerit? in quo opere inter historias cæteras interitus quoque Trojæ in hunc modum relatus est. Quæ fideliter Maro interpretando, fabricatus est sibi Iliacæ urbis ruinam. Sed et hæc et talia ut pueris decantata prætereo.”

Not a few other things were brought by Virgil from the Greeks, and inserted in his poem as original. Do you think I would speak of what is known to all the world? how he took his pastoral poem from Theocritus, his rural from Hesiod? and how, in his Georgics, he took from the Phenomena of Aratus the signs of winter and summer? or that he translated almost word for word from Pisander the destruction of Troy, with his Sinon and wooden horse and the rest? For he is famous among Greek poets for a work in which, beginning his universal history with the nuptials of Jupiter and Juno, he collected into one series whatever had happened in all ages, to the time of himself, Pisander. In which work the destruction of Troy, among other things, is related in the same way. By faithfully interpreting these things, Maro made his ruin of Ilium. But these, and others like them, I pass over as familiar to every schoolboy.

Note 9, p. [35].

I do not forget that a picture mentioned by Eumolpus in Petronius may be cited in contradiction of this. It represented the destruction of Troy, and particularly the history of Laocoon exactly as narrated by Virgil. And since, in the same gallery at Naples were other old pictures by Zeuxis, Protogenes, and Apelles, it was inferred that this was also an old Greek picture. But permit me to say that a novelist is no historian. This gallery and picture, and Eumolpus himself, apparently existed only in the imagination of Petronius. That the whole was fiction appears from the evident traces of an almost schoolboyish imitation of Virgil. Thus Virgil (Æneid lib. ii. 199–224):—

Hic aliud majus miseris multoque tremendum

Objicitur magis, atque improvida pectora turbat.

Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos,

Solemnis taurum ingentem mactabat ad aras.