As the lightning begins to play over the land, the “shells” of houses and their hollow interiors stand out clear before us—a picture of horror and desolation it would be hard to match. As we draw nearer it is no longer necessary for us to gaze upon the devastation; the blind could catch a strong smell of burning (not in itself disagreeable) and, in a few moments, we see that even the rains have not entirely quenched the clouds of smoke still rising from the tobacco factories.
Turkey considers herself at war, and red tape still prevails. But now one does not find many Turks who can speak English, though, strange to relate, there are quite a few English here still. We are not issuing passports to Turks!
Seeing my Turkish letters (better these than a British passport), the passport officer sent his secretary with me and my luggage to the Vali’s (i.e. governor’s) house. The Angora Ambassador in Rome, Djelalledine Arif Bey, had also telegraphed to the Vali that I was on my way, and requested that, as some acknowledgment of what I had done for Turkey, I should be given all possible facilities and a right royal welcome! The Vali, without doubt, did all he could.
I inquired of the officer what kind of man was the Vali, sure that the measure of his enthusiasm or his indifference would clearly reveal whether the master was liked by his men and thus provide me with a peep into the unknown. The man’s eyes positively lit up as he replied. It was clear that I should be well received by a good man. “He was sent to Malta, you know,” concluded the officer, as if that were enough. And, though I was English, I understood. I believe that the word “Malta” may soon be safely translated “patriot.”
I suppose it needed some courage to come to Turkey, braving the Custom house and passport officers even with special “protection”; but I met with no difficulties whatever. My companion only seemed puzzled by my name being the same as my father’s! A Turkish woman, of course, would be, e.g., Aïché Hanoun, wife of Rechid Pasha, or daughter of Zia Pasha. But have no foreign women, bearing their father’s name, been through the Smyrna customs, or am I not only the first British woman to visit Angora, but the first British spinster to enter Turkey?
Something of all I owed to the Vali for his “speeding up” of the customary formalities was forcibly impressed on me when I went back for my Turkish papers, to find one of my fellow-passengers, a Frenchman, still struggling with his passport and the custom duties.
The Vali’s konak (or palace) which I had long known from pictures, looks on to public gardens where the band plays every afternoon a strange mixture of Oriental and European music. It was delightful to hear Oriental tunes again, if indeed one can call Oriental music a tune. Anything in the major key seems out of focus with Turkey, its atmosphere, its scenery, and surroundings. The more one hears and understands the piercing melancholy of these refrains the more one loves them; and I am particularly grateful to all those Turks (M. Kemal Pasha included) who entertained me with the true native work.
In front of the marble steps of the palace Greek flags are used as mats—dishonoured and trampled with Turkish mud! Such a symbol of conquest struck me as neither generous nor happy; but I soon found that it had been adopted without the knowledge of the chivalrous Vali, who immediately put a stop to the custom.
His palace is lavishly supplied with fine carpets, always the chief item of furniture in the East, while there are many chairs and a handsome desk in the waiting room.
“Welcome to our shores, dear miss,” said the Vali.