“God willing I’ll find a way to repay you,” he said, finishing his wine. “How are you called?”

“Dmítri Andréich.”

“Well, ’Mitry Andréich, God bless you. We will be kunaks. Now you must come to see us. Though we are not rich people still we can treat a kunak, and I will tell mother in case you need anything—clotted cream or grapes—and if you come to the cordon I’m your servant to go hunting or to go across the river, anywhere you like! There now, only the other day, what a boar I killed, and I divided it among the Cossacks, but if I had only known, I’d have given it to you.”

“That’s all right, thank you! But don’t harness the horse, it has never been in harness.”

“Why harness the horse? And there is something else I’ll tell you if you like,” said Lukáshka, bending his head. “I have a kunak, Giréy Khan. He asked me to lie in ambush by the road where they come down from the mountains. Shall we go together? I’ll not betray you. I’ll be your murid.”

“Yes, we’ll go; we’ll go some day.”

Lukáshka seemed quite to have quieted down and to have understood Olénin’s attitude towards him. His calmness and the ease of his behaviour surprised Olénin, and he did not even quite like it. They talked long, and it was late when Lukáshka, not tipsy (he never was tipsy) but having drunk a good deal, left Olénin after shaking hands.

Olénin looked out of the window to see what he would do. Lukáshka went out, hanging his head. Then, having led the horse out of the gate, he suddenly shook his head, threw the reins of the halter over its head, sprang onto its back like a cat, gave a wild shout, and galloped down the street. Olénin expected that Lukáshka would go to share his joy with Maryánka, but though he did not do so Olénin still felt his soul more at ease than ever before in his life. He was as delighted as a boy, and could not refrain from telling Vanyúsha not only that he had given Lukáshka the horse, but also why he had done it, as well as his new theory of happiness.

Vanyúsha did not approve of his theory, and announced that “l’argent il n’y a pas!” and that therefore it was all nonsense.

Lukáshka rode home, jumped off the horse, and handed it over to his mother, telling her to let it out with the communal Cossack herd. He himself had to return to the cordon that same night. His deaf sister undertook to take the horse, and explained by signs that when she saw the man who had given the horse, she would bow down at his feet. The old woman only shook her head at her son’s story, and decided in her own mind that he had stolen it. She therefore told the deaf girl to take it to the herd before daybreak.