"The prince comes out in his shako and cloak, with a gray beaver collar concealing his handsome, ruddy, black-browed face, which ought never to be covered. He would come out with clanking sabre, jingling spurs, and copper-heeled boots; stepping over the carpet as though in a hurry, and not paying any heed to me or to Feofán, whom everybody except himself looked at and admired.
"Feofán clucks. I pull at the reins, and with a respectable rapid trot we are off and away. I glance round at the prince, and toss my aristocratic head and delicate topknot. The prince is in good spirits; he sometimes jests with Feofán. Feofán replies, half turning round to the prince his handsome face, and, not dropping his hands, makes some ridiculous motion with the reins which I understand; and on, on, on, with ever wider and wider strides, straining every muscle, and sending the muddy snow over the dasher, off I go! Then there was none of the absurd way that obtains to-day of crying, O! as though the coachman were in pain, and couldn't speak. 'G'long! Look out there![10] G'long! Look out there,' shouts Feofán; and the people clear the way, and stand craning their necks to see the handsome gelding, the handsome coachman, and the handsome harm....
"I loved especially to outstrip some racer. When Feofán and I would see in the distance some team worthy of our mettle, flying like a whirlwind, we would gradually come nearer and nearer to him. And soon tossing the mud over the dasher, I would be even with the passenger, and would snort over his head, then even with the saddle, with the bell-bow;[11] then I would already see him and hear him behind me, gradually getting farther and farther away. But the prince and Feofán and I, we all kept silent, and made believe that we were merely out for a drive, and by our actions that we did not notice those with slow horses whom we overtook on our way. I loved to race, but I loved also to meet a good racer. One wink, sound, glance, and we would be off, and would fly along, each on his own side of the road." ...
Here the gates creaked, and the voices of Nester and Vaska were heard.
[9] pushchaï.
[10] podi! belegis.
[11] dugá.
IX.
FIFTH NIGHT.