We got into bed, and Foka, bidding us good-night, retired.
“It was in this room that Mamma died, was it not?” said Woloda.
I made no reply, but pretended to be asleep. If I had said anything I should have burst into tears. On awaking next morning, I beheld Papa sitting on Woloda’s bed in his dressing gown and slippers and smoking a cigar. Leaping up with a merry hoist of the shoulders, he came over to me, slapped me on the back with his great hand, and presented me his cheek to press my lips to.
“Well done, DIPLOMAT!” he said in his most kindly jesting tone as he looked at me with his small bright eyes. “Woloda tells me you have passed the examinations well for a youngster, and that is a splendid thing. Unless you start and play the fool, I shall have another fine little fellow in you. Thanks, my dear boy. Well, we will have a grand time of it here now, and in the winter, perhaps, we shall move to St. Petersburg. I only wish the hunting was not over yet, or I could have given you some amusement in THAT way. Can you shoot, Woldemar? However, whether there is any game or not, I will take you out some day. Next winter, if God pleases, we will move to St. Petersburg, and you shall meet people, and make friends, for you are now my two young grown-ups. I have been telling Woldemar that you are just starting on your careers, whereas my day is ended. You are old enough now to walk by yourselves, but, whenever you wish to confide in me, pray do so, for I am no longer your nurse, but your friend. At least, I will be your friend and comrade and adviser as much as I can and more than that I cannot do. How does that fall in with your philosophy, eh, Koko? Well or ill, eh?”
Of course I said that it fell in with it entirely, and, indeed, I really thought so. That morning Papa had a particularly winning, bright, and happy expression on his face, and these new relations between us, as of equals and comrades, made me love him all the more.
“Now, tell me,” he went on, “did you call upon all our kinsfolk and the Iwins? Did you see the old man, and what did he say to you? And did you go to Prince Ivan’s?”
We continued talking so long that, before we were fully dressed, the sun had left the window of the divannaia, and Jakoff (the same old man who of yore had twirled his fingers behind his back and always repeated his words) had entered the room and reported to Papa that the carriage was ready.
“Where are you going to?” I asked Papa.
“Oh, I had forgotten all about it!” he replied, with a cough and the usual hoisting of his shoulder. “I promised to go and call upon Epifanova to-day. You remember Epifanova—‘la belle Flamande’—don’t you, who used to come and see your Mamma? They are nice people.” And with a self-conscious shrug of his shoulders (so it appeared to me) Papa left the room.
During our conversation, Lubotshka had more than once come to the door and asked “Can I come in?” but Papa had always shouted to her that she could not do so, since we were not dressed yet.