What was the matter with my sister I could not conceive, but she was now so agitated that the tears were starting from her eyes. Finally her confusion grew uncontrollable, and vented itself in rage against both herself and Katenka, who appeared to be teasing her.

“Any one can see that you are a FOREIGNER!” she cried (nothing offended Katenka so much as to be called by that term, which is why Lubotshka used it). “Just because I have the secret of which you know,” she went on, with anger ringing through her tone, “you purposely go and upset me! Please do understand that it is no joking matter.”

“Do you know what she has gone and written on her paper, Nicolinka?” cried Katenka, much infuriated by the term “foreigner.” “She has written down that—”

“Oh, I never could have believed that you could be so cruel!” exclaimed Lubotshka, now bursting into open sobbing as she moved away from us. “You chose that moment on purpose! You spend your whole time in trying to make me sin! I’ll never go to YOU again for sympathy and advice!”

[ [!-- H2 anchor --] ]

VI. CONFESSION

With these and other disjointed impressions in my mind, I returned to the divannaia. As soon as every one had reassembled, the priest rose and prepared to read the prayer before confession. The instant that the silence was broken by the stern, expressive voice of the monk as he recited the prayer—and more especially when he addressed to us the words: “Reveal thou all thy sins without shame, concealment, or extenuation, and let thy soul be cleansed before God: for if thou concealest aught, then great will be thy sin”—the same sensation of reverent awe came over me as I had felt during the morning. I even took a certain pleasure in recognising this condition of mine, and strove to preserve it, not only by restraining all other thoughts from entering my brain, but also by consciously exerting myself to feel no other sensation than this same one of reverence.

Papa was the first to go to confession. He remained a long, long time in the room which had belonged to our grandmother, and during that time the rest of us kept silence in the divannaia, or only whispered to one another on the subject of who should precede whom. At length, the voice of the priest again reading the prayer sounded from the doorway, and then Papa’s footsteps. The door creaked as he came out, coughing and holding one shoulder higher than the other, in his usual way, and for the moment he did not look at any of us.

“YOU go now, Luba,” he said presently, as he gave her cheek a mischievous pinch. “Mind you tell him everything. You are my greatest sinner, you know.”

Lubotshka went red and pale by turns, took her memorandum paper out of her apron, replaced it, and finally moved away towards the doorway with her head sunk between her shoulders as though she expected to receive a blow upon it from above. She was not long gone, and when she returned her shoulders were shaking with sobs.